Mientras disfrutaba esta mañana de lo que ya se reconoce como un desayuno español, pan tostado con aceite de oliva, un poquito de ajo untado, tomate fresco y un estupendo jamón ibérico (capricho propio al que me resulta muy difícil renunciar), observaba a mi niño y a su manera de hablar español conmigo. Me preguntaba cuándo es que los niños comienzan a aprender un idioma, ¿se podría aplicar un método parecido de aprendizaje de un idioma a los adultos?.
Buscando información, casualmente leí algo sobre el tema en la revista Levende Talen Magazine (2013 | 2) que nos llega a la biblioteca del Instituto Cervantes Utrecht. La revista se hacía eco de una noticia sobre el aprendizaje del idioma de los bebés ya en el útero materno. Los estudios hace tiempo que se llevan a cabo y cada vez son más precisos. Este último estudio científico de la Universidad de British Columbia en Canadá, descubrió que los bebés de apenas unas horas de vida, podían distinguir entre los sonidos de su idioma materno y los de idiomas extranjeros. Alrededor de las diez últimas semanas de gestación, los bebés oyen a sus madres. Al nacer saben por eso reconocer y distinguir los idiomas.
La investigación se midió a partir de un chupete conectado a una computadora. Cuando los bebés oían los sonidos de un idioma extranjero desconocido, chupaban por mas tiempo el chupete. Si el sonido era el de su idioma materno, chupaban el chupete menos tiempo.
Los autores del estudio concluyen que examinar el modo en que los bebés aprenden podría ayudar a profundizar sobre el aprendizaje en todas las etapas de la vida.
Terwijl ik genoot van wat men noemt een typisch Spaans ontbijt, geroosterd brood, met olijfolie, een beetje knoflook, verse tomaat en heerlijke Spaanse ham (een gewoonte die ik maar niet kan afleren), observeerde ik mijn zoontje en zijn manier van Spaans spreken met mij. Ik vroeg me af wanneer kinderen precies beginnen met het leren van hun moedertaal. Zou het mogelijk zijn om een vergelijkbare leermethode voor volwassenen te ontwikkelen?
Toevallig kwam ik in het tijdschrift Levende Talen Magazine (2013 | 2) dat wij ontvangen in de bibliotheek een interessant artikel over dit onderwerp tegen. Het blijkt dat baby´s al in de baarmoeder starten met het leren van hun moedertaal. De onderzoeken hiernaar worden steeds uitgebereider. Uit een laatste wetenschappelijk onderzoek aan de Universiteit van British Columbia in Canada, is gebleken dat pasgeboren baby´s al na een paar uur de geluiden van hun moedertaal onderscheiden van vreemde talen. In de laatste tien weken van de zwangerschap hoort de baby zijn moeder. Om die reden herkent en onderscheidt hij de verschillende talen.
De resultaten werden gemeten door het verbinden van een speen met een computer. Wanneer de baby´s een onbekende taal hoorden, zuigden ze langer aan de speen. Wanneer ze hun moedertaal hoorden, zuigden ze gedurende een kortere tijd.
Uit de conclusie van het onderzoek komt naar voren dat het bestuderen van de manier waarop baby´s hun moedertaal leren, inzicht kan bieden over her leerproces in verschillende fasen van het leven.
¡Bienvenidos de nuevo a la biblioteca!
Después de las vacaciones de verano, la biblioteca vuelve a abrir en su horario habitual.
Para hacer la vuelta más llevadera hemos preparado un punto de interés sobre Elvira Lindo, escritora, periodista y guionista de cine española, que visitará el Instituto Cervantes de Utrecht el próximo 6 de septiembre para ofrecer una conferencia.
Elvira Lindo es la creadora del personaje Manolito Gafotas, que protagoniza varios libros, y también escribe literatura para adultos. Varios de sus libros han sido trasladados al cine, como “El otro barrio”, “Una palabra tuya” y algunas aventuras de Manolito Gafotas.
Podéis conocer más cosas sobre ella en su página web oficial www.elviralindo.com
Welkom terug bij de bibliotheek!
Na de zomervakantie is de bibliotheek weer op de gebruikelijke tijden geopend.
Om de terugkomst nog aantrekkelijker te maken, hebben we een informatiepunt ingericht over de auteur, journalist en scenarioschrijver Elvira Lindo. Zij komt 6 september naar Instituto Cervantes Utrecht om een lezing te geven.
Elvira Lindo creëerde Manolito Gafotas, hoofdpersonage van een aantal jeugdboeken. Daarnaast schrijft zij literatuur voor volwassenen. Een aantal van haar boeken is verfilmd, waaronder «El otro barrio», «Een woord van jou» en een aantal avonturen van Manolito Gafotas.
Meer informatie over de schrijfster vind je op haar officiële website http://www.elviralindo.com/
Ayer murió el escritor catalán Emili Teixidor.
Nació en Barcelona en 1933 y publicó tanto libros infantiles y juveniles como para adultos. Para niños es conocido su personaje de la hormiga Miga, y para adultos escribió novelas como “Caza menor” o “Pan negro”. Gracias a la adaptación al cine de esta última el gran público pudo descubrir a este autor.
La biblioteca ha preparado un punto de interés con algunos de sus libros y con la película “Pan negro” para que podáis descubrir a este escritor.
Gisteren is de Catalaanse schrijver Emili Teixidor overleden.
Hij werd geboren in Barcelona in 1933 en schreef boeken voor kinderen, jongeren en volwassenen. Een bekend personage uit zijn kinderboeken is de mier Miga; voor volwassenen schreef hij romans als “Caza menor” of “Pan negro”. Dankzij de verfilming van het laatstgenoemde boek werd de schrijver bekend bij een groot publiek.
De bibliotheek heeft een informatiehoek over de schrijver ingericht met een aantal van zijn boeken en de film “Pan negro”.
Ayer dijimos adiós a Carlos Fuentes, uno de los escritores mejicanos más importantes, que escribió obras tan influyentes como “La muerte de Artemio Cruz” o “La región más transparente”.
A lo largo de su carrera recibió diversos premios, entre los que destacan el Premio Biblioteca Breve, el Rómulo Gallegos, el Premio Cervantes y el Premio Príncipe de Asturias.
Tuvo una intensa vida académica y también destaca su actividad periodística paralela, como sus artículos para el periódico español El País.
En la biblioteca hemos preparado un punto de interés para que podáis conocer su obra. Tenemos muchos libros en español y también traducciones al neerlandés… ¡animaros a leer a Carlos Fuentes!
Gisteren hebben we afscheid genomen van Carlos Fuentes, een van de belangrijkste Mexicaanse schrijvers, die invloedrijke romans schreef zoals «De dood van Artemio Cruz» of «La región más transparente”.
Gedurende zijn carrière ontving hij diverse prijzen, waaronder de Premio Biblioteca Breve, de Rómulo Gallegos, de Cervantes-prijs en de Premio Príncipe de Asturias.
Hij was eveneens werkzaam als academicus en als journalist; zo schreef hij artikelen voor de Spaanse krant El País.
In de bibliotheek hebben we voor jullie een informatietafel over zijn werk ingericht. We hebben veel van zijn boeken in het Spaans en in Nederlandse vertaling… lees dus ook eens iets van Carlos Fuentes!
Os presentamos la nueva sección de la biblioteca: ¡Todo Quijote!
Mucha gente nos ha pedido material sobre el Quijote, para aprender español, para trabajar en clase o para enseñar el personaje a los más pequeños… así que hemos recopilado todo lo que hay en la biblioteca sobre Don Quijote de la Mancha y lo hemos puesto junto en la nueva sección Todo Quijote.
En Todo Quijote podéis encontrar:
Y si os apetece animaros a leer en línea, el Centro Virtual Cervantes pone a vuestra disposición Don Quijote de la Mancha en Internet.
We presenteren jullie de nieuwe sectie van de bibliotheek: Totaal Don Quichot!
Veel mensen hebben ons gevraagd naar materiaal over Don Quichot, om Spaans te leren, om in de klas aan te werken of om kinderen kennis te laten maken met het personage…dus hebben we alles wat we in de bibliotheek hebben over Don Quichot de la Mancha bij elkaar gebracht in de nieuwe sectie Totaal Don Quichot.
In Totaal Don Quichot vind je:
Als je het leuk vindt om online te lezen, biedt het Virtuele Centrum Cervantes je Don Quichot de la Mancha op Internet.