El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Ciclo Grandes Hispanistas: prof. Trevor Dadson / Great Hispanists Series: Prof.Trevor Dadson

Trevor Dadson en el Instituto Cervantes de Londres - Trevor Dadson at the Instituto Cervantes London

Trevor Dadson es profesor de Estudios Hispánicos en la Universidad Queen MAry en Londres. Es editor jefe del «Hispanic Research Journal». También dirige el consejo editorial de «Studies in Hispanic and Lusophone Cultures», una nueva colección de escritos publicada por Legenda (Oxford). Sus monografías más recientes incluyen un relevante estudio en español de los moriscos del Campo de Calatrava en España (2007). En la actualidad, se encuentra trabajando en una edición de las más de 500 letras que el conde de Salinas enviara como Viceroy desde Lisboa entre 1617 y 1622. Es miembro del consejo de la Asociación de Hispanistas de Gran Bretaña e Irlanda. Ha coordinado investigaciones tanto sobre la Edad de Oro española como sobre poesía contemporánea española. Es miebro de la Academia Británica desde 2008.

Esta reunión-conversación será moderada por Julio Crespo MacLennan, director del Instituto Cervantes de Londres, y se dará en inglés con traducción simultánea a español.

Dónde: 102 Eaton Square, London SW1W 9AN

Cuándo: martes 17 noviembre 2015, 18:30h

__________________________________

Trevor Dadson en el Instituto Cervantes de Londres - Trevor Dadson at the Instituto Cervantes London

Trevor Dadson is Professor of Hispanic Studies at Queen Mary University, London. He is Editor-in-Chief of the «Hispanic Research Journal». He also chairs the Editorial Board of «Studies in Hispanic and Lusophone Cultures», a new series of texts published by Legenda (Oxford). His recent monographs include a major study in Spanish of the Moriscos of the Campo de Calatrava in Spain (2007). At the moment he is working on an edition of the more than 500 letters the Count of Salinas sent as Viceroy from Lisbon between 1617 and 1622. He is a member of the Board of the Association of Hispanists of Great Britain and Ireland. He has supervised research on both the Spanish Golden Age and contemporary Spanish poetry. Since 2008 he has been a Fellow of the British Academy.

This interesting conversation will be conducted by Julio Crespo MacLennan , director of the Instituto Cervantes London. Though it will be held in English, simultaneous translation into Spanish will be available on request.

Where: 102 Eaton Square, London SW1W 9AN

When: Tuesday 17 November, 6.30pm

Curso: Cómo buscar trabajo como profesor ELE en Londres

Fecha: Martes, 6 de diciembre 2011
Horario: 13.00h – 18.00h Precio: £ 40

Objetivos del curso:

1. Mejorar y adaptar tu CV.

2. Aprender de manera práctica las destrezas que se requieren para ser profesor de ELE en Londres.

3. Conocer el sistema educativo británico.

4. Saber a dónde puedes dirigirte para solicitar trabajo.

Lugar: Instituto Cervantes

102 Eaton Square
London SWW 9AN

Más información: Instituto Cervantes. 020 7235 0353 / 020 7245 0621 cenlon@cervantes.es

En sintonía con el español

En sintonía con el español es una propuesta didáctica para aprender español online. Se trata de una página web que incluye un podcast y actividades interactivas enfocadas a practicar la comprensión auditiva y conocer más a fondo la actualidad hispana. Además, incluye un blog donde los usuarios podrán intercambiar opiniones e ideas.

La propuesta va dedicada a estudiantes de español desde el nivel A2 y a profesores que quieran utilizar este recursos para sus clases.

Se puede visitar la página desde aquí: En sintonía con el español 

Los exilios españoles en Gran Bretaña 2: Manuel Chaves Nogales

Spanish exiles in Great Britain 2: Manuel Chaves Nogales

Manuel Chaves Nogales (1987-1944), practicó el «Nuevo Periodismo» en el que combinaba elementos periodísticos y otros puramente narrativos. De ellos surgen dos brillantes libros Juan Belmonte, matador de toros y El maestro Juan Martínez que estaba allí. Chaves Nogales tuvo el coraje de denunciar los peligros, el sectarismo y las salvajadas de los dos enemigos de la democracia liberal, el fascismo y el comunismo, en su obra sobre la Guerra Civil española  A sangre y fuego. Al servicio de la República, cuando el Gobierno abandonó Madrid, emprendió con su familia el exilio a Francia, donde colaboró con la prensa francesa y latinoamericana. Fichado por la Gestapo, embarcó rumbo a Inglaterra, donde ejerció la profesión hasta su prematura muerte a causa de una enfermedad en 1944./ Manuel Chaves Nogales (1897-1944) practised «New Journalism», with a blend of journalistic elements and the purely narrative. He creates two outstanding books: Juan Belmonte, matador de toros y El maestro Juan Martínez que estaba allí. Chaves Nogales had the courage to condemn the dangers, the sectarianism and the atrocities of the two enemies of liberal democracy – fascism and comunism- in his book about the Spanish Civil War A sangre y fuego. He believed fervently in the Republic. When the Government abandoned Madrid, he went into exile with his family in France, where he collaborated with the French and Latin American press. Wanted by the Gestapo, he moved to England, where he continued as a journalist until his premature death in 1944 following an illness.

Participantes / Participants: María Isabel Cintas (Universidad de Sevilla), Antonio M. Sánchez (University of Birmingham) & Xavier Pericay (periodista y escritor / journalist and writer).

JUE / THU 2 JUNIO / JUNE

6.30 PM. Auditorio /Auditorium Instituto Cervantes.

Las mejores novelas en español de los últimos 25 años

En el año 2007 un grupo de especialistas (escritores, editores y críticos literarios) seleccionó las 100 mejores novelas en lengua española del último cuarto de siglo. La lista fue publicada en diversas fuentes. El puesto número uno está ocupado por la obra «Amar en tiempos de cólera» de Gabriel García Márquez. Le siguen «La fiesta del Chivo» de Mario Vargas Llosa en el segundo puesto y «Los detectives salvajes» de Roberto Bolaño en el tercero.  Tanto de este escritor chileno como del español Javier Marías, se incluyen dos novelas entre los diez mejores puestos.

La lista puede consultarse a través de las siguientes direcciones:

Semana: http://www.semana.com/wf_InfoArticulo.aspx?IdArt=101793

El País: http://www.elpais.com/articulo/cultura/mejores/novelas/espanol/elpepicul/20070326elpepicul_4/Tes

Desde la biblioteca del Instituto Cervantes de Londres queremos animar a nuestros usuarios a leer estas grandes obras de la literatura en lengua española. A continuación, incluimos enlaces de las 3 pimeras obras de la lista en nuestro catálogo:

1. Amar en tiempos de cólera.

2. La fiesta del Chivo.

3. Los detectives salvajes.

Premios literarios

El pasado 24 de Noviembre la escritora Ana María Matute recibió el premio Cervantes, el galardón más prestigioso de las letras en lengua española.  Se trata de la tercera mujer distinguida con este galardón en los 35 años de vida del premio. La autora, de 85 años, ha sido galardonada por su obra compuesta por 12 novelas y varios volúmenes de cuentos, ahora reunidos en La puerta de la Luna, desde los primeros textos de 1947 hasta 1998.

________________________________________________________________________________________

Por otra parte, el pasado 7 de Octubre el escritor hispano-peruano Mario Vargas Llosa fue galardonado con el premio Nobel de literatura, el premio más prestigioso de las letras universales. El escritor ha volado hoy a Estocolmo donde el próximo 10 de Diciembre recibirá el premio. El diario El País recoge hoy en sus páginas un sumario de la entrevista que ha concedido a los periodistas a su llegada a la capital. El artículo se encuentra disponible a través de la siguiente dirección web:

http://www.elpais.com/articulo/cultura/Vargas/Llosa/voy/dejar/enterrar/premio/elpepucul/20101206elpepucul_2/Tes

El olvido que seremos (Oblivion)

«El olvido que seremos (Oblivion)» es la biografía desgarradora, pero no sentimental, que el autor Héctor Abad, le dedica a su padre Héctor Abad Gómez, un activista de izquierdas asesinado por los paramilitares en 1987 en Medellín. El libro fue presentado el día 13 de Octubre de este año en el Instituto Cervantes.

En relación a ello, el pasado sábado 27 de Noviembre, el periódico británico The Guardian publicó una reseña de la obra en sus páginas.

El artículo puede consultarse a través de la siguiente dirección web:

http://www.guardian.co.uk/books/2010/nov/27/oblivion-memoir-hector-abad-review

Moor to it than meets the eye

“THERE’s no fate worse than being blind in Granada,” a Spanish saying goes. But not all eyes can read what they see.

Granada’s incredible Alhambra, probably the most famous monument in all of Spain, has long been an object of fascination for historians, writers, artists and people in general.

Yet this beautiful palace-fortress still hides thousands of secrets, in particular the Arabic inscriptions that were written centuries ago. In fact, efforts to translate and interpret these inscriptions began almost as soon as the last Moors left Granada in 1492 after the Catholic monarchs completed the Reconquista of Spain.

Just nine years later, in 1501, a translation institute was established in Spain. Naturally, much of its work involved translating the Arabic left behind by centuries of Moorish rule.

Ever since, countless experts and visitors have been trying to decipher the meanings of the inscriptions which cover so many of the Alhambra’s walls, roofs, arches and other features. Foreign travellers, in particular the British artists of the 18th century, also attempted to study and catalogue the many thousands of verses and sayings.

Unfortunately, these works either failed to truthfully represent what was found, or covered only small parts of the Alhambra. In other cases, sadly, the work was lost.

Read more… (LondonSpanish)

Share

El español que nos une y nos diferencia

El español que nos une y nos diferenciaICLL Podcast series: New Episode (in Spanish)

El español que nos une y nos diferencia
Globalisation, human migration and the use of the Internet have reinforced Spanish as a language of international communication. At the same time, there are marked cultural differences among Spanish-speaking countries that influence the Spanish language and that, on occasion, distort communication.

What are the main differences between Peninsular Spanish and Latin American Spanish? On what linguistic level are they manifest? How do they affect communication and usage? On the 200th anniversary of Latin American Independence we have brought together two leading experts so that we can discuss our extensive common language that both unites and separates us.

In
Bicentenario de las indepencias en Hispanoamérica. series of talks

Participants
Francisco Moreno
Rosina Márquez-Reiter

Collaborating Organisation
Asociación de Consejeros Culturales de América Latina, España y Portugal / Association of Cultural Attaches of Latin America, Spain & Portugal (Londres)

Share

Alan Deyermond by Nicholas Round

El 15 de octubre de 2009 en Hispanists por | Sin comentarios

Alan Deyermond, who has died aged 77, was the English-speaking world’s leading scholar of medieval Hispanic literature. The most international of Hispanists, he remained an ineradicably English figure, his entire career based in a single London college – Westfield, later Queen Mary and Westfield. Yet he recalled an early life so nomadic that he could scarcely answer the question, «where are you from?»

Continue reading: The Guardian

Pages:  1 2

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Londres

15-19 Devereux Court
London WC2R 3JJ
Tel: +44 (0)20 7201 0750
Nearest stations: Temple / Holborn


cenlon@cervantes.es

http://londres.cervantes.es

Spanish Courses Winter 2023

Online Spanish courses

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. cenlon@cervantes.es