Más de 585 millones de personas (el 7,5% de la población mundial) hablan español, cinco millones más que hace un año. Casi 489 millones son hispanohablantes nativos (seis millones más que en 2019), y más de 22 millones lo estudian como lengua extranjera. Estos datos confirman la evolución positiva del español en la última década, en la que los hablantes potenciales han crecido más de un 30% y lo estudian un 60% más que en 2010.
Además, el español es la segunda lengua materna por número de hablantes tras el chino mandarín, y la tercera lengua en un cómputo global de usuarios después del inglés y del chino mandarín. En internet es la tercera más utilizada: el 7,9% de los usuarios se comunica en español. Es el segundo idioma, detrás del inglés, en publicación de textos científicos. Más de 907.000 extranjeros vienen cada año a estudiarlo, y eligen España por tres motivos principales: la oferta cultural, el clima y el atractivo del país.
Son algunos de los datos más destacados del Anuario 2020 El español en el mundo que hoy presentan la ministra de Asuntos Exteriores, Arancha González Laya, y el director del Instituto Cervantes, Luis García Montero. También intervienen la directora académica del Cervantes, Carmen Pastor; la ministra de Políticas Lingüística de Paraguay, Ladislaa Alcaraz (a distancia), y el catedrático David Fernández Vítores, autor del informe 2020 El español, una lengua viva.
El libro, de casi 500 páginas, hace el número 21 de esta publicación de referencia sobre demolingüística del español y sobre su situación y proyecciones de futuro. Coeditado con Bala Perdida, cuenta con el patrocinio de la Fundación Iberdrola España.
A continuación se resumen los contenidos.
El español: una lengua viva. Informe 2020,elaborado por David Fernández Vítores en colaboración con el Instituto Cervantes,presenta los datos actualizados sobre la lengua española en todos los ámbitos: demografía, enseñanza y aprendizaje como lengua extranjera, internet y redes sociales, ciencia y cultura, influencia internacional, valor económico y presencia diplomática.
Las cifras más significativas del año 2020 son las siguientes:
Peso económico del español:
Presencia internacional del español:
Situación en Estados Unidos:
Divulgación científica en español:
Internet:
Today we chat with one of our students, Joseph McGowan, who just passed DELE C2 exam and previously achieved DELE C1. Joseph has studied Spanish at Instituto Cervantes in London for a long time and he prepared himself for this exam with our teachers. He enjoys learning Spanish every week and travelling to the beautiful Catalonian town of Sitges.
¿Why did you decide to take DELE exam?
I decided to take the DELE exam, not out of any academic, professional or administrative necessity, but simply as a personal challenge. I wanted to learn Spanish, but I knew I had to have a deadline, otherwise I’d pootle along aimlessly. Procrastination is an art form I’ve mastered, so I needed some impetus to turn the desire to learn into a reality. Also, with years of unstructured learning of French under my belt, I knew that the vague target of «I want to speak a language» can be like trying to reach the end of the rainbow: you never quite get there; there’s always a bit further to go. The feeling you can speak a language successfully comes and goes like the weather, depending on mood, physical state, subject-matter, interlocutor, etc. So I wanted an objective and solid milestone by which to measure my progress.-
How was the preparation? What was the most difficult part for you?
Without doubt, the writing was the most difficult element. I was a terrible schoolboy, never did my homework, didn’t take any further exams after my GCSEs, so once again being faced with The Demon Blank Sheet of Paper waiting to be filled was not only an academic but also a psychological barrier to break through. Fortunately I had a fantastic teacher who was extremely patient and generous with her time and effort. She offered to be my sherpa to guide me up the mountain to the exam. And that mountain certainly did seem steep, and rocky. But once I got there, it was amazing to look back and see how far I’d come.
How did the DELE preparation classes at Instituto Cervantes London help you?
As you’ll have gathered, for me the classes were indispensable. Left to my own devices, I could never have passed the C1 and C2 exams. At an advanced level, even in their native tongue, I think someone would struggle to pass a CEFR language exam without preparation. You have to know the format of the exam; for the writing, there are models of text you may not be familiar with; and learning to manage the time in the exam is essential and, at least to me, did not come naturally. My teacher carefully planned each class so there was a progression, which stopped me spending too much time on one particular element at the expense of another. She was there to remind me that you only have to be good enough to pass the exam, there’s no point in trying to exceed the requirements. Of course, perfection is the enemy of good, but it’s sometimes hard to judge alone. In the moments when my determination wobbled and I thought, «Why am I putting myself through this?», I knew I couldn’t let her down and back out now, after we’d both invested so much time and effort.
Looking back, the fact I embarked upon this journey in my 40th year probably isn’t a coincidence. At a time of taking stock of one’s life, it’s not a bad way to live out a mid-life crisis! I am enormously grateful to all at Instituto Cervantes London who conspired to get me over the finish line (twice). The journey is not over, of course — I am now working on Spanish literature with my teacher — but I am very pleased, even proud, to have put those two important milestones behind me.
If you want to take a DELE exam, you can enrol through the online shop of Instituto Cervantes London (CLIC Londres).
These are the upcoming exam sessions at Instituto Cervantes London:
Spanish became the most popular foreign language at A Level with entries overtaking French for the first time, according to the Joint Council for Qualifications.
For the first time, Spanish entries overtook those for French, making it the most popular foreign language. Spanish entries increased by 4.5% to 8,625 and French decreased by 4.1% to 8,355. German entries remained level.
Entries for French, German and Spanish combined, have levelled off, reversing the decline in recent years against the backdrop of a 2.9% decrease in the size of the 18-year old population.
Ignacio Peyro, director of Instituto Cervantes, the official Spanish language and cultural centre said there had been concern in recent years about students taking foreign languages at GCSE and A-level.
But he added: “For us, of course it’s very positive that Spanish is growing and I think that it is in a global country like the UK, there’s a growing perception that the Spanish-speaking world is becoming more important in terms of demography, economy, trade, culture and so on.
“Who would have thought that 20 or 30 years ago that this was going to happen?” Mr Peyro said, pointing out that at that time, other languages such as French were more commonly taught.
“Spanish was in a very different place at that time.”
Mr Peyro also said it was “good to study any foreign language, better than none”.
“I hope that all foreign languages will soon be on the rise again in Britain,” he added.
More information: Spanish Becomes Most Popular Foreign Language, Press Association
En esta segunda sesión se debatirá sobre el alcance internacional del inglés y el español en la actualidad y sobre el futuro desarrollo de ambas lenguas como instrumentos de comunicación tanto desde el punto de vista de su expansión geográfica, como desde su presencia en diversos ámbitos como la ciencia, la tecnología, Internet, el aprendizaje de lenguas, etc. / In this second session, we will discuss the international significance of English and Spanish today, and look at the future development of both languages as instruments of communication -both in terms of their geographical expansion and their significance in various fields such as science, technology, the Internet, language learning, etc.
Participantes / Participants:
David Crystal es conocido internacionalmente por sus numerosos libros relacionados con el estudio de la lengua inglesa; Claire Mar-Molinero es catedrática de español y directora del departamento de lenguas modernas de la Universidad de Southampton. / David Crystal is internationally renowned for his numerous books on the study of the English language; Claire Mar-Molinero is Professor of Spanish and Director of Modern Languages at the University of Southampton. Moderado por /Chaired by Jesús Fernández González, Consejero de Educación para Reino Unido e Irlanda / Education Consellor for the United Kingdom and Ireland, Spanis Embassy.
LUN / MON 9 MAYO / MAY. 6.30PM. Auditorio / Auditorium. Instituto Cervantes Londres. 102 Eaton Square London SW1W 9AN
Desde aquí queremo recordar a todos los usuarios que, al igual que la propia biblioteca, nuestro blog también dispone de un tablón de anuncios desde el que os podéis comunicar a través de comentarios.
Utiliza nuestro tablón online para buscar u ofrecer:
– Trabajos
– Intercambios de conversación inglés-español
– Clases particulares
– Eventos o actividades culturales relacionadas con el español
– Alojamiento
Visita y utiliza nuestro tablón de anuncios a través de la página «Notice board» de nuestro blog.
Ya tenemos disponible en nuestra biblioteca electrónica la última actualización de OLDO: Oxford Language Dictionaries Online en la que se han añadido cientos de nuevas palabras y frases a los diccionarios de español, francés, alemán e italiano. Estas nuevas incorporaciones responden a todos los temas y acontecimientos actuales.
Además, cada diccionario viene con una serie de materiales didácticos adicionales que ayudarán a perfeccionar y hacer más divertido el aprendizaje de cada lengua. Recursos que van desde el calendario de fiestas alemán a información sobre la vida en Francia, o frases de uso del español.
Este, y otros recursos electrónicos están disponibles en la web del Instituto Cervantes dentro de la biblioteca electrónica. Recordad que para acceder es necesario validarse con el carné de biblioteca.
Esperamos que sea de vuestro interés.
Primer estudio enteramente dedicado a la recepción que ha tenido el arte español en las islas Británicas e Irlanda. El libro publica nuevos e importantes estudios sobre la importación, el coleccionismo y comercio de arte, al tiempo que analiza el aumento de las becas de estudio en esta materia. Asimismo, por primera vez, tiene en cuenta el papel de la mujer a la hora de reflejar el gusto por el arte de España.
Los cognados españoles-ingleses ofrecen a los estudiantes de español e inglés una visión de estos en cada idioma. Proporciona un análisis en profundidad de las palabras que se utilizan de forma apropiada y de las palabras que puedan llevar al malentendimiento.
Este diccionario incluye un total de 7650 cognados verdaderos y falsos junto con un índice de los mismos. Elaborado por estudiantes y recomendable para todos los interesados en mejorar español e inglés.
Españoles e ingleses parecen compartir un destino común: sus dificultades y frustraciones a la hora de aprender lenguas extranjeras. ¿ A qué se debe esta incapacidad? ¿Hay alguna barrera psicológica que lo impida? ¿Es fruto de la pereza derivada de que el inglés y el español son lenguas habladas en muchos países? ¿Es producto de un enfoque pedagógico equivocado y castrante? o ¿es un mito, un tópico repetido pero falso?
Participantes: Lid King ha ocupado el cargo de National Director for Languages y ha impulsado la National Languages Strategy para Inglaterra, es autor de numerosas publicaciones y ha representado al Reino Unido en la Unión Europea y en el Consejo de Europa, y Justin Vollmer, director adjunto de la International House Londres. Moderado por Jesús Fernández González, Consejero de Educación para Reino Unido e Irlanda, Embajada de España en Reino Unido.
Jueves 27 de Enero.
6.30pm. Auditorio.
Fancy improving your Spanish in the comfort of a proper English pub?
Some of the Instituto Cervantes London teachers are setting up a language exchange group so that they and other Spanish expats can improve their English while helping students to use their Spanish outside the classroom.
The first meeting is being held upstairs at The Antelope, 22 Eaton Terrace, London SW1W 8EZ – a two-minute walk from the Instituto Cervantes towards Sloane Square – on Thursday November 18, from 7pm onwards.
The idea is that the meeting is informal, friendly and fun – and there’ll be no membership fees or anything like that, just a chat over a drink or two. If the first one is a success, the teachers hope to make it a regular monthly event in the New Year. The Antelope is a traditional, welcoming British boozer, with a reputation for serving a selection of well-kept ales.
___________________________________________________________________________
¿Te apetece practicar tu inglés en un tradicional pub británico?
Los profesores del Instituto Cervantes de Londres quieren crear un grupo de intercambio de idiomas entre españoles e ingleses para ayudar a sus alumnos a practicar el español fuera de sus clases.
El primer encuentro tendrá lugar en el pub The Antelope, 22 Eaton Terrace, London SW1W 8EZ – a dos minutos andando desde el Instituto Cervantes hacia Sloane Square- el jueves 18 de Noviembre, a partir de las 19.00.
La idea es tener un encuentro informal, agradable y divertido, sin inscripciones ni cuotas, simplemente pasar el rato y tomar unas copas. Si este primer encuentro tiene éxito, los profesores esperan hacerlo mensualmente.The Antelope es una tradicional tasca británica, con una reputación de servir una amplia selección de cervezas.¡Nos vemos allí!