El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Blog del Instituto Cervantes en Utrecht

Todo sobre nuestras actividades y servicios

Fernando del Paso: sesión de septiembre del Club de lectura / Bijeenkomst van september van de leesclub

Ya tenemos con nosotros el resumen de la primera sesión de esta temporada del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este encuentro de septiembre lo hemos dedicado al escritor mexicano Fernando del Paso. Agustina es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de eerste bijeenkomst van dit seizoen van de leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht. De bijeenkomst van september ging over de Mexicaanse schrijver Fernando del Paso. Agustina is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, de taal van de samenvatting door de auteur gekozen).

Club de lectura septiembre – Palinuro de México, Fernando del Paso


Portada_panidurodemexico_fernadodelpaso_club_septiembre
Palinuro de México (1977) es la segunda novela de escritor mexicano Fernando del Paso, recientemente galardonado con el Premio Cervantes de las Letras Españolas.
En la obra, a medida que nos adentramos en su lectura no se puede definir un argumento de una manera precisa.

Se puede decir que trata a grandes rasgos de la historia de Palinuro, un excéntrico estudiante de medicina con una gran jerga clínica que hace constantes alusiones al cuerpo humano en sus situaciones más extravagantes y fantasea en su mundo médico, mundo al que no llega a acostumbrarse en la realidad; no logra acostumbrarse a las autopsias ni a las operaciones; a diferencia de su prima Stefania, enfermera de profesión con la que mantiene una relación amorosa .

El nombre de Palinuro no es algo casual ,sino que está basado en la referencia mítica . La novela representa la deriva de Palinuro en las aguas del mar hacia la muerte .

La mayor parte del libro se desenvuelve entre el yo, Palinuro y unos cuantos de estudiantes de medicina con conversaciones y situaciones fantásticas. Son personajes que aparecen y desaparecen del relato. El único personaje que se mantiene en cierto modo constante durante la novela es Stefania, la heroína del libro, mostrada como una musa a la que se define como un ser con una suprema belleza del romanticismo. Stefania puede verse por tanto como el hilo conductor dentro de la extravagancia de la obra. Stefania y el narrador aparecen como una pareja amorosa, con una imaginación pintoresca, un diálogo surrealista y un comportamiento estrafalario.

Un aspecto llamativo del libro es que nunca queda claro quién narra; al lado de Palinuro hay otro narrador en primera persona con quien frecuentemente parece confundirse, como si ambos fueran distintas caras de una misma moneda.

No hay un elenco de personajes , sino un solo protagonista con una serie de máscaras, el narrador habla a los personajes, todos son Palinuro y ninguno lo es ….«¿Quien te ha dicho que yo soy Palinuro?»

Se puede decir que el actor principal de esta novela es «El lenguaje», la genialidad con la que Fernando del Paso utiliza la lengua española,dejando de manifiesto el poder y el embrujo de ésta como una obra de arte. Podemos encontrar una gran exuberancia narrativa y creatividad verbal; una explosión de palabras que por momentos parece que nos va a hacer perder el sentido; una avalancha de palabras y frases impregnadas de un lenguaje grotesco, sarcástico y un humor satírico; un malabarismo de palabras.

Enumeraciones encadenadas que nos trasladan en cuestión de segundos a diversas situaciones, lugares e imágenes separadas por miles de kilómetros y años de distancia.
Es una gigantesca parodia donde todo es excesivo, con un conocimiento enciclopédico amontonado hasta el descarrilamiento donde se intercalan miles de nombres, no sólo de escritores , sino también de filósofos , poetas ,artistas y estrellas de cine .

La novela es un exceso , exceso de estilo, exceso de referencias, pero un exceso deliberado según propias palabras del escritor: «soy un escritor barroco, por naturaleza extravagante y desmesurado , un impulso espontáneo en mi»

Además podemos observar el gran uso de metáforas corporales provenientes de la imaginación médica. El papel de la medicina ocupa un lugar relevante con un tinte autobiografico; ya que el autor empezó sus estudios de medicina y por asuntos personales tuvo que abandonarlos. En la obra deja ver su pasión por los que él considera los aspectos románticos de la medicina.

Otro punto interesante es el mensaje político que existe en la novela, invadida por el espíritu revolucionario juvenil que sufrió México en los años 60. Uno de sus temas recurrentes es la matanza de estudiantes en México en 1968 en la plaza de Tratelolco, incidente que dejó gran huella en Fernando del Paso.

También llama la atención la penúltima parte de la obra, llamada «El arte de la comedia» y escrita como una pieza de teatro en dos planos; uno real y otro de marionetas.

Para terminar, decir que si se pudiera resumir el argumento de esta novela en una sola frase, la frase sería: » Se trata de todo y habla de nada»

María Agustina Recuero

***El club de lectura se lleva reuniendo dos años y ha leído más de una veintena de libros en español. Los encuentros son un viernes de cada mes, de 10:00 a 12:00. Para más información puedes escribir a: bibutr@cervantes o cultutr@cervantes.es.

Ernesto Sábato: última sesión del Club de lectura / laatste bijeenkomst van de leesclub

Ya tenemos con nosotros el resumen de la decimocuarta sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este último encuentro lo dedicamos al escritor argentino Ernesto Sábato. Carmen Meester es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de veertiende bijeenkomst van de leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht. De laatste bijeenkomst ging over de Argentijnse schrijver Ernesto Sábato. Carmen Meester is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, de taal van de samenvatting door de auteur gekozen).

portada_novela_sabato_heroes_tumbasErnesto Sábato – Sobre héroes y tumbas (Utrecht 8 de julio 2016)

Esta voluminosa novela, ‘la novela total’, de Sábato, ha mostrado ser una novela de contrastes, tanto en la historia misma como en las opiniones de sus lectores. La novela fue publicada en 1961 y no es una obra típica latinoamericana. Uno puede decir que el libro es existencialista, otro dirá que es surrealista o romanticista u onírica, apocalíptica, mágica, barroca, etc… La lista de clasificaciones literarias se nos queda demasiada corta para clasificar esta novela.

El libro, sin duda el segundo libro más complicado del famoso escritor argentino, cuenta sobre lo bueno y lo malo, sobre la crítica social, sobre el desarrollo de la relación complicada entre Martín y Alejandra. Los personajes no son desconocidos para aquellos que han leído El túnel y / o Abaddón el exterminador, porque Sábato sabe hacer volver a sus personajes en todos los libros de su trilogía, cuyos tomos se pueden leer por separado.

La nota preliminar de la novela contiene un aspecto típico de Sábato: la nota despierta la curiosidad del lector, ya que revela lo que le pasará a la protagonista. No obstante, esta revelación no hace que no queramos leer toda la novela, ya que uno muere por saber el por qué del suceso predicho. Y es exactamente por eso que los participantes que no han tenido tiempo suficiente para leer el libro hasta el fin, lo terminarán durante las vacaciones.

Una faceta que llama la atención a lo largo de la novela, es la intertextualidad. La novela no solamente tiene lugar en Buenos Aires, sino también en Babilonia y en el infierno. No solamente leemos sobre Alejandra y Martín, sino también sobre Proust y Borges. Cuando leemos sobre Alejandra, también leemos sobre María en El túnel y sobre Augustina en Abaddón el exterminador. Cuando leemos sobre Bruno, en realidad leemos sobre Ernesto Sábato mismo, quién ha creado su alter ego en un personaje que, como él, prefiere quemar una obra literaria que publicar una obra mala.

Hablando de quemar cosas, nos lleva al tema de la muerte de Alejandra. La pregunta ¿Por qué Alejandra opta por quemarse y no por matarse a tiros?, como ya hemos podido derivar de la nota preliminar, lleva a una respuesta casi dantesca; el fuego purifica.

¿La novela ha gustado? En general no tanto, pero la novela fascina, intriga, agarra, coge la atención. Con la ayuda de un diccionario de argentinismos vale la pena leerla y mencionarla en el Curriculum Vitae.

La habitación de Nona: última sesión del Club de lectura / laatste bijeenkomst van de leesclub

Ya tenemos con nosotros el resumen de la decimotercera sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este último encuentro lo dedicamos a la escritora española Cristina Fernández Cubas. Xandra es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de dertiende bijeenkomst van de leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht. De laatste bijeenkomst ging over de spaanse schrijfster Cristina Fernández Cubas. Xandra is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, de taal van de samenvatting door de auteur gekozen).

Portada libro habitación de NonaClub de lectura del 27 de Mayo.  La habitación de Nona, de Cristina Fernández Cubas.

Cristina Fernández Cubas , nacida en Arenys de Mar, Barcelona 1945, escritora y periodista catalana, muy conocida por sus cuentos cortos fantásticos.
El lema de Einstein, al principio de este libro, refleja perfectamente el carácter de estos cuentos: «La realidad es simplemente una ilusión, aunque muy persistente»

Historias que aparentemente cuentan acontecimientos cotidianos, pero al final no lo son. A veces historias lúgubres e inquietantes como por ejemplo Hablar con viejas. Donde la protagonista se ve guiada por la necesidad de dinero. Un hecho que forma su trampa. A veces historias que dividen el club de lectura en dos partidos. Un grupo a favor de la «madrastra mala», el otro grupo a favor de las tres «hermanas pobres», como en El final de Barbro. O, historias que se prestan a múltiples interpretaciones. Y que realmente deberíamos releer. Cosa que no es ningún «castigo».

Las historias de Cristina Fernández Cubas valen la pena. Cada vez que lees una, descubres más.

Xandra Knoth

Luis Sepúlveda: duodécima sesión del Club de lectura / twaalfde bijeenkomst van de leesclub

Ya tenemos con nosotros el resumen de la duodémica sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este último encuentro lo dedicamos  al escritor chileno Luis Sepúlveda. Agustina es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de twaalfde bijeenkomst van de leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht. De laatste bijeenkomst ging over de Chileense schrijver Luis Sepúlveda. Agustina is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, de taal van de samenvatting door de auteur gekozen).

En el mehistoria-gaviota_sepulvedas de Abril, en el club de lectura el protagonismo ha sido para una de las novelas del escritor chileno Luis Sepúlveda, titulada Historia de una gaviota y del gato que le enseñó a volar.
Esta obra nació en la promesa que Luis Sepúlveda hizo a sus hijos de escribir una historia sobre lo mal que los humanos gestionamos el entorno. Escrita en 1996 cuenta ya con 66 ediciones, y sigue siendo un relato adaptado a nuestro tiempo debido a que narra una historia atemporal, que podría tener lugar en cualquier parte del mundo .

La historia transcurre en el puerto de Hamburgo donde vive un gato llamado Zorbas. Un día , por casualidades de la vida llegó a su terraza una gaviota víctima del derrame de petróleo en el mar, la cual antes de morir pide a Zorbas la promesa de criar y enseñar a volar al polluelo ( Afortunada) que está dentro del huevo que acaba de poner.
El gato con un gran sentido del honor llevará a cabo esta hazaña con la ayuda de sus buenos amigos, gatos como él (Secretario, Sabelotodo, Barlovento, Coronello) .

Es un relato cariñoso y entrañable con un estilo de escritura directo, sencillo y claro. Con el uso de un lenguaje transparente y comprensible.
Es una literatura comprometida con las realidades sociales donde lo realmente importante es el mensaje que se quiere transmitir.
Se puede definir como un alegato ecologista donde el escritor pone de manifiesto su preocupación por temas medioambientales y refleja la pérdida de solidaridad del hombre hacia la naturaleza. Aborda los problemas del medio ambiente de los que el ser humano es responsable

Es un arraigo al mundo animal a los que se atribuyen cualidades humanas; animales personificados que parecen incluso más humanos que las propias personas. En ellos podemos ver representados una serie de valores importantes para el desarrollo de la sociedad en la que vivimos. Valores como la amistad, el respeto, la lealtad y compañerismo se hacen patentes en el cariño y el compromiso que toma el gato Zorbas con la gaviota Afortunada.
Otros valores que podemos apreciar durante la lectura son: amor, sacrifico, responsabilidad, liderazgo, conocimiento, esfuerzo, tolerancia y diversidad.
Valores que cada día la sociedad pierde y que los gatos de algún modo reivindican como algo simple de entender, pero que el ser humano con el paso de los años va desprestigiando .

Durante el desarrollo de la novela los gatos interactúan con otro tipo de animales como las ratas, que reflejan el oportunismo al querer sacar un beneficio de la situación que atraviesan los gatos. También aparece un mono » Matías » que reflejan la poca capacidad de empatía. Es un mono que no colabora a las peticiones de ayuda de los gatos y que se pasa el día bebiendo cerveza.
También en la historia hay lugar aunque de forma breve para los humanos, se hace alusión a los humanos que viven en el entorno más cercano de los gatos y que éstos de alguna manera diferencian del resto de personas. Podemos ver la impresión que los animales tiene de ellos:
* Niño del gato Zorbas : un chico bueno , el mejor , por el que Zorbas siente un gran cariño y le debe la vida
* El señor que cuida a Zorbas en verano: un señor que ve en muy contadas ocasiones
* Henrry : un viejo lobo de mar , dueño del bazar del puerto y cariñoso con los gatos
* Poeta : humano extraño, que les inspira confianza y utiliza hermosas palabras .
En general los gatos no tienen una buena opinión del resto de los humanos pero paradójicamente es un humano » el poeta» el que les ayuda a conseguir que afortunada ( la gaviota que en algún momento se creyó gato) pueda volar y emprender su nueva vida con su especie .

En conclusión, ha sido un libro que nos ha gustado mucho a todos por su sencillez y por la bonita historia que cuenta. Un libro que como muy bien su autor dice es para jóvenes de 8 a 88 años. Creemos que es recomendable para todo tipo de lectores debido a su profundidad y sensibilidad expuesta con una escritura sencilla.
Una novela de la que sacamos un mensaje claro: «Debemos aprender a convivir con nuestro entorno y respetarlo»

Adolfo Bioy Casares: undécima sesión del club de lectura / elfde bijeenkomst van de leesclub

Ya tenemos con nosotros el resumen de la undécima sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este último encuentro lo dedicamos al libro La invención de Morel del escritor argentino Adolfo Bioy Casares. Kim Hagedoorn es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).

Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de elfde bijeenkomst van de leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht. De laatste bijeenkomst ging over het boek La invención de morel van de argentijnse schrijver Adolfo Bioy Casares. Kim Hagedoorn is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, de taal van de samenvatting door de auteur gekozen).

Portada del libro: la invención de MorelEn la tercera reunión del 2016 hablamos de una novela corta que (hasta ahora) no es muy conocida en los Países Bajos, pero que es un verdadero clásico de la literatura hispanoamericana. La invención de Morel se publicó en 1940 y significó el triunfo definitivo del autor argentino Adolfo Bioy Casares. El mismísimo Jorge Luis Borges califica la trama de esta novela de ‘perfecta’ en el prólogo.

En las primeras páginas aprendemos que un perseguido (cuyo nombre no sabemos) había llegado a la isla de Villings (una isla ficticia en el archipiélago de Ellice), a pesar de la leyenda que una misteriosa enfermedad mataría a los visitantes de este lugar abandonado. Un vendedor de alfombras en Calcuta le había contado: “Gente blanca estuvo construyendo, en 1924 más o menos, un museo, una capilla y una pileta de natación. Las obras están concluidas y abandonadas. … Es el foco de una enfermedad, aún misteriosa, que mata de afuera para adentro. Caen las uñas, el pelo, se mueren el piel y las córneas de los ojos, y el cuerpo vive ocho, quince días.” En su diario, el perseguido explica que su vida era tan horrible que prefirió partir. Se había instalado en el ‘museo’ (un edificio grande de tres pisos) y estaba más o menos en paz, hasta que un día llegó de repente un grupo de turistas a la isla. El perseguido está seguro que no había llegado ningún barco ni avión y lo describe como un ‘milagro’. Como tiene miedo de ser entregado a las autoridades oficiales, se esconde en los pantanos. Desde allí observa a los turistas que bailan, pasean y se bañan en la pileta, vestidos de trajes algo pasados de moda. Desde la distancia, se enamora de una mujer bonita con aspecto de gitana llamada Faustine (este personaje sería inspirada en la actriz Louise Brooks). A pesar de su miedo, el perseguido intenta varias veces de entrar en conversación con Faustine, pero ella le parece ignorar completamente.

Ocurren más cosas extrañas en la isla: por ejemplo, hay dos soles y dos lunas, y los turistas se bañan durante una tempestad como si fuera un día de verano. El fugitivo trata de razonar lo que le esté pasando: podría ser que la famosa peste ya está afectando a su imaginación; o que el aire pervertido de los bajos y una mala alimentación deficiente lo hayan vuelto invisible (aunque no es invisible para los animales); o que los turistas son seres de otro planeta. Finalmente piensa que debe estar en un manicomio.

No obstante, el verdadero ‘tesoro’ secreto de la isla es revelado por el personaje de Morel. Resulta que el mismo Morel ha logrado una nueva clase de fotografía, que hace posible proyectar un doble perfecto (incluso para el tacto y el olfato) de todo lo que ha sido grabado por su invención. De esta manera, la semana de verano del grupo de turistas se repite eternamente: sus días en la isla son proyectados por las máquinas en el museo por medio del ritmo de la mareas. El objetivo de esta grabación de Morel parece ser también poder estar con Faustine. Después de la revelación de Morel, uno de los turistas expresa su preocupación, porque recuerda unas muertes inexplicables en la casa Schwachter, cuyos empleados fueron grabados también por Morel. Sospechaba que los seres grabados habían perdido su alma a sus propias imágenes. O como lo describe Morel: “La hipótesis de que las imágenes tengan alma parece confirmados por los efectos de mi máquina sobre las personas, los animales y los vegetales emisores.” Al final de la novela, el perseguido usa la invención de Morel para unirse con la imagen de Faustine: se inserta a sí mismo en la grabación para que sus almas se puedan unir para siempre.

Esta novela ha sido la inspiración para la película El año pasado en Marienbad (1961) y para la famosa serie de televisión Lost. Por cierto, a la mayoría de los compañeros del club les ha gustado mucho esta novela corta con gran trama, y en puro estilo de Morel tenían ganas de leerla otra vez. Lo recomendaría a los aficionados de la serie Lost y Ficciones de Jorge Luis Borges.

Kim Hagedoorn

***El club de lectura se lleva reuniendo dos años y ha leído más de una veintena de libros en español. Los encuentros son un viernes de cada mes, de 10:00 a 12:00. Para más información puedes escribir a: bibutr@cervantes o cultutr@cervantes.es.

  1 2 3 4 5 6 7 8

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS

Instituto Cervantes Utrecht

Instituto Cervantes de Utrecht

Dirección:
Domplein 3, 3512 JC,
Utrecht (Países Bajos)

Tel.: +31 302428470
Fax: +31 302332970

Horarios:
Información y comunicación:
De lunes a jueves: 10:00-18:00
Viernes: 10:00-15:00
Biblioteca:
De lunes a jueves: 15:30-18:30
Viernes: 10:00-13:00

Contacto:
cenutr@cervantes.es

http://utrecht.cervantes.es

Categorías / Categorieën

© Instituto Cervantes 1997-2022. Reservados todos los derechos. cenutr@cervantes.es