El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog del Instituto Cervantes de Budapest

Biblioteca Ernesto Sabato

Entrevista digital a Julián Casanova

 

julian_casanova

Julián Casanova
© Eduardo Bayona

Julián Casanova, es catedrático  de Historia Contemporánea en la Universidad de Zaragoza. Profesor visitante en prestigiosas universidades europeas, entre ellas la Central European University, de Budapest. Sus últimos libros son Europa contra Europa, 1914-1945 (Crítica, Barcelona) y A Short History of the Spanish Civil War,  (I.B. Tauris, Londres, 2012), versión en español: España partida en dos. Breve historia de la guerra civil española, Crítica, 2013. El pasado 16 de octubre, presentó, en el Instituto Cervantes de Budapest, la película “Viridiana” de Luis Buñuel, una de las películas más poderosas del director aragonés, y que un día después de ganar la Palma de Oro en el Festival de Cannes –el único y máximo galardón del cine español en Cannes, fue prohibida en España hasta después de la muerte de Franco.

Luego de la proyección hubo un interesante debate. También hemos aprovechado para hacerle algunas preguntas para los lectores de nuestro blog:

1) ¿Podría recomendarnos un libro y una película que les pueda servir a los alumnos para profundizar en el estudio del siglo XX español?

Julián Casanova y Carlos Gil Andrés, «Historia de España en el siglo XX» (Ariel, Barcelona, 2009), con una versión abreviada «Breve historia de España en el siglo XX» (Ariel, Barcelona, 2012)Es difícil que una película resuma un siglo (lo intentó Bertolucci en Italia con «Novecento»), pero  a través de «Los santos inocentes», de Mario Camús, se puede explicar/entender bien el siglo XX español.

2) Es usted un gran estudioso e investigador del siglo XX español,  ¿cuál piensa que es el error que los españoles no deben volver a cometer?
Utilizar la violencia como arma de acción política.

3) ¿Qué libro de su autoría le gustaría que fuese traducido al húngaro en primer lugar y por qué?
«España partida en dos. Breve historia de la guerra civil española» (Crítica, Barcelona, 2013)
Salió primero en inglés y está pensado para las personas -extranjeras o no- que no saben mucho de la guerra civil y que quieren enterarse de una forma breve, rigurosa y amena.

4) ¿Cuál es su novela húngara preferida?
Antes que cualquier novela prefiero «¡Tierra, tierra!«, de Sándor Marai. Mi especialidad y pasión es el siglo XX, su historia y memoria. Y para eso, ese libro es extraordinario.
Me gusta «La balada de Iza«, de Magda Szabó.

5) ¿Qué aprende de sus alumnos?
Me gusta enseñar en la Central European University, y en otras universidades estadounidenses, porque hay estudiantes de todos los países, que me hacen pensar en muchas más cosas que en Europa occidental. Pasa el tiempo y aprendo de sus vivencias, de las diferentes visiones que tienen, y a veces, pocas, de su espíritu crítico.


 Julián Casanova, a zaragozai egyetem kortárs történelem tanszék vezetője. Több neves európai egyetem vendégoktatója, köztük a budapesti Közép-Európai Egyetem. A legutóbb kiadott könyvei Európa Európa ellen, 1914-1945 (Crítica, Barcelona) és A spanyol polgárháború rövid története, (I.B. Tauris, Londres, 2012), spanyol változata: Kettészakadt Spanyolország. A spanyol polgárháború rövid története, Critíca, 2013. Október 16-án a Cervantes Intézetben mutatta be Luis Buñuel Viridiana című filmjét, az aragón filmrendező egyik legerőteljesebb filmjét, amit  egy nappal a Cannes-i fesztivál Aranypálma díja után betiltottak Franco haláláig Spanyolországban. Ezután a vetítés a film megvitatásával zárult.

Megragadtuk az alkalmat, hogy néhány kérdést feltegyünk blogunk olvasói részére:

1) Tudna nekünk ajánlani egy könyvet és egy filmet, amely segítene elmélyíteni a tanulók ismeretét a XX. századi spanyol irodalomról? Julián Casanova és Carlos Gil Andrés, “Historia de España en el siglo XX» (Ariel, Barcelona, 2009), rövidített változata, a «Breve historia de España en el siglo XX» (Ariel, Barcelona, 2012). Nem könnyű egy teljes századot filmbe tömöríteni (Bertolucci megtette Olaszországban a “Novecento”-val ), de Mario Camús “Los santos inocentes” filmjén keresztül meg lehet értetni/érteni a spanyol XX. századot.

2) Ön jól ismeri és nagy tudósa a spanyol XX. századnak. Mi az, amit a spanyoloknak nem lenne szabad újra elkövetniük.
Az erőszakot a politikai akciók fegyvereként használni.

3) Melyik az a saját könyve, melyet szívesen látna magyar fordításban és miért?
«Kettészakadt Spanyolország. Röviden a spanyol polgárháborúról” (Crítica, Barcelona, 2013).
Elsőként angolul jelent meg. Azoknak az embereknek- külföldiek vagy nem –akik nem sokat tudnak a polgárháborúról és szeretnének röviden, érthetően és tömören értesülni róla.

4) Melyik a kedvenc magyar regénye?
Mindennél jobban szeretem a Föld, föld!” című regényt Márai Sándortól. A szakterületem és szenvedélyem a XX. század története és emlékei. Ezért tartom ezt a könyvet remeknek, valamint „Pilátus Szabó Magdától.

5) Mit tanul a diákjaitól?
Szeretek a Közép-Európai Egyetemen valamint más amerikai egyetemeken oktatni, mivel diákok a világ minden tájáról érkeznek ezért több témáról is gondolkozni kényszerülök, nemcsak Nyugat-Európával. Az idő elteltével megismerem az életüket, a különböző értékrendeket és néha a kritikus szellemüket.

Visita del colegio Europa 2000

El pasado 15 de octubre han visitado el Instituto, los alumnos del colegio Europa 2000, junto a su profesora Rébeli Szabó Erzsébet.

El grupo ha realizado distintas actividades, a través de las cuales han conocido un poco más acerca del Instituto Cervantes,  su oferta cultural y sus recursos.

En la biblioteca, los alumnos estuvieron muy atentos escuchando cuáles son los recursos que tenemos, tanto físicos como digitales y luego, pusieron a prueba sus conocimientos participando en un juego.

Quienes quieran obtener más información acerca de las visitas generales o especializadas al Instituto, pueden consultar el siguiene enlace: visitas al Instituto Cervantes de Budapest.

Október 25-én az Európa 2000 tanulói látogatták intézményünket, Rébeli Szabó Erzsébet tanár kiséretében.

A programokon keresztül a tanulóknak  lehetőségük volt közelebbről megismerni a Cervantes Intézet működését, annak gazdag kulturális kínálatát és eszközeit.

A könyvtárban nagy érdeklődéssel hallgatták az általunk kínált gyűjteményeinkről mint fizikai mint digitális formátumban, majd egy rövid bemutatkozó következett ami egy játék részvételével zárult, ahol a lelkes diákok mérhették össze tudásaikat.

Az alábbi linken érdeklődhetnek, akik bővebb információt szeretnének kapni az általános vagy különleges látogatásainkról: látogatások iskolák részére
 

Coloquio-café

coloquio_1

¿Qué es y cuándo surgió la idea del Coloquio-café?
Siguiendo nuestro objetivo primordial de difundir la lengua y la cultura española en Hungría, la biblioteca Ernesto Sabato, ha creado a finales del año pasado,  un espacio llamado Coloquio-café.
Son encuentros periódicos, moderados por Teresa de la Vega, que sirven  para promover el diálogo entre las dos culturas.

¿Cómo están organizados?
Cada encuentro gira en torno a un tema dado, escogido con anterioridad . Los temas son actuales, dinámicos y de interés general,  con hincapié en aquellos con vínculos entre España y Hungría.
En cada encuentro, luego de una pequeña introducción al tema por parte de la moderadora —en ocasiones valiéndose de un fragmento de texto o de un audiovisual—, los asistentes pueden dar su opinión, generando un debate o intercambio de ideas muy enriquecedor.
El aroma a café indica el cierre del coloquio y los asistentes se despiden hasta la próxima ocasión.

¿Quién puede participar?
Puede participar cualquier persona, sin necesidad de inscribirse previamente. También pueden participar a través del blog o porsonalmente, sugiriendo nuevos temas para abordar en futuros encuentros.

¿Por qué participar?
Tanto las personas que aprenden español como los hispanohablantes aprenderán siempre algo nuevo, conocerán gente y pasarán un rato agradable.

SONY DSC

¿Te gustaría proponer algún tema? Envíanos un comentario.

 


Hogyan és mikor született meg a Coloquio-café ötlete?
Az Ernesto Sabato könyvtár a tavalyi évben kezdte meg a coloquio-café névre elnevezett rendezvény szervezését, mint  a spanyol nyelv és kultúra közvetítésének részeként Magyarországon. Rendszeresen meghírdetett találkozásokat Teresa de la Vega moderálja.

Miképpen zajlik?
Egy előre kiválasztott témában kerül megrendezésre. A témák naprakészek, dinamikusak és általános műveltségi kérdéseket vitatnak meg Spanyolország és Magyarország körül.

A találkozásokat a moderátor egy rövid bevezetővel kezdi, – amit egy szöveg vagy audiovizuális részlet bemutatása követi, amire a résztvevők elmondhatják véleményüket valamint megvitathatják az adott témát. Búcsúzásképpen a kávé aromája édesíti meg a találkozást.

Ki lehet résztvevő?
Bárki részt vehet a beszélgetésen, nem szükséges előjelentkezés. A blogon keresztül valamint személyesen is le lehet adni a jelentkezéseteket, új témajavaslatokkal a következő foglalkozásokra.

Miért érdemes részt venni?
Mindazok, akik spanyolul tanulnak vagy spanyol anyanyelvűek, akik nyitottak az új dolgokra és kellemes időt szeretnének eltölteni együtt más emberek társaságában.
 

 Mely témák iránt érdeklődsz a jövőben? Írd meg nekünk.

 

Javier Cercas en el Instituto

“¡Por aquí no hay nadie!”, dio media vuelta y se fue”.
Soldados de Salamina, Javier Cercas.

 

Qsoldados_bloguienes tuvieron la suerte de asistir a la presentación de la traducción al húngaro de “Soldados de Salamina”, el pasado 23 de septiembre, han podido disfrutar de una charla en la que el escritor revivió algunas claves del libro y de la propia historia española junto a Ferenc Pal, Ivett Körösi (la traductora al húngaro de la novela) y Miklós M.Nagy (el editor).

En su novela, el narrador intenta descubrir cuáles son las razones que hacen que un soldado anónimo del bando republicano no le haya disparado a Sánchez Mazas, fundador e ideólogo de la Falange española, salvándole de esta forma,  su vida. El narrador ha logrado a través de la ficción reflexionar al autor sobre temas que ya estaban olvidados, reivindicando a un héroe anónimo e ignorado.

Antes de la presentación, nos ha dedicado unos minutos a responder preguntas que tienen que ver con sus inicios literarios y además nos ha autografiado un ejemplar de su novela traducida, para uno de nuestros lectores.  Quienes quieran llevarse a casa este valioso ejemplar, pueden participar en un sorteo. Para esto, tienen que enviar un comentario a esta entrada con la respuesta correcta.

¿Por qué cree Javier Cercas que de no ser escritor hubiese sido veterinario?
La respuesta está en el vídeo


 Akiknek szerencséjük volt részt venni a szeptember 23-án megrendezett “Soldados de Salamina” című könyv magyar nyelven megjelent bemutatóján, egy olyan beszélgetésben volt részük, ahol maga az író derített fényt néhány kulcspontra a könyvből és a spanyol történelemről is említést tett Pál Ferenc, Körösi Ivett (a mű fordítója) és M. Nagy Miklós (kiadó) közreműködésével. 

Regényében az mesélö azt próbálja feszegetni, hogy melyek lehetnek azok az okok, amelyek egy névtelen, a republikánusok oldalán küzdö katonát arra késztetnek, hogy végül ne löjön rá Sánchez Mazasra, a spanyol Falange alapítójára és ideológiájának megalkotójára, így megmentve annak életét.  A mesélö a fikción keresztül éri el, hogy a szerzö már felejtésbe merült témákról gondolkozzon el, egy névtelen, ismeretlen hös alakjának ábrázolása útján. 

A bemutató elött megállt néhány percre, hogy válaszoljon néhány, írói kezdeteit érintö kérdésünkre, és legújabb, magyarra fordított regényét is dedikálta nekünk, az olvasó számára. Aki szeretné ezt az értékes darabot hazavinni, sorsoláson vehetnek részt. Ehhez, kérjük,  füzzenek egy kommentárt ehhez a poszthoz, a helyes válasszal. 

¿Miért hiszi Javier Cercas, hogy amennyiben nem az írói pályára lép, állatorvos lett volna?
A válasz a videóban rejlik. 

 

  • Twitter
  • Facebook
  • Correo electrónico
  • RSS

Budapest_blog
Dirección / Cím:

Vörösmarty utca 32
1064  Budapest

Horario / Nyitvatartás:
Lunes-Martes: 9.30 a 13.30 h / Hétfő-Kedd: 10:00-13:30
Miércoles-Jueves: 15.00 a 19.00 h / Szerda-Csütörtök: 15:00-19:00
Viernes: 11.00 a 13.00 y 15.00 h a 17.00 h / Péntek: 11.00-13.00 és 15:00-17:00

Contacto / Kapcsolat:
Tel.:+ 36 1 354 36 74
bibbud@cervantes.es

Agradecemos a la artista plástica argentina Minnie Valero su autorización para incluir su obra National Gallery en la cabecera de nuestro blog. /
Köszönjük az argentin képzőművésznek, Minnie Valeronak, hogy engedélyével megjelentethetjük National Gallery alkotását blogunk fejlécén.

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. bibbud@cervantes.es