The third edition of the Festival of Queer Literature in Spanish in London, a project that was born from
the London-based online bookstore Romancero Books CIC, will take place between Wednesday 22
and Sunday 26 November.
In this edition the festival will be a hybrid of online and face-to-face events, happening in different venues across the city; from the Spanish embassy, to the Cervantes Institute in London, Foyles Bookshop in Charing Cross, Poster Hauss in Dalston or The Common Press bookshop in Brick Lane.
The Festival of Queer Literature in Spanish in London – FQLSL is a meeting point for readers, writers, critics, and people interested in LGTBIQ+ culture
For this third edition of the FQLSL we are going to welcome some of the most outstanding names of
queer literature and LGTBIQ+ activism from Spain and Latin America, such as Elizabeth Duval, Art
History Dr. Javier Cuevas del Barrio, poet Sara Torres, fashion and queer culture photographers Paco
y Manolo, Leticia Ybarra, Alejandro Simón Partal, Natalia Figueroa, Juan de Salas, Las Hijas de
Felipe and talks about Nazario, Ocaña and María de Zayas among others.
The programme consists of 7 live events, 2 podcast episodes and 2 online talks.
The festival’s objectives are:
Promote Spanish LGBTQI+ studies in the United Kingdom
Share the most recent queer literature written by Spanish and Latin American writers in the
United Kingdom
Remember the roots of queer writing and support the reclamation of writers who were subject
to censorship and suppression
Launch some of the latest LGBTQI+ books published in Spain during the past year
Support new voices in queer poetry and queer theatre
Build connections between British readers and queer literature written in Spanish and Catalan
by promoting their English-language translations
Build relations between Spanish writers & editors and their British colleagues for potential
future literature translations
Romancero Books CIC is an online bookshop of Spanish and Latin American literature based in
London. Our catalogue covers themes such as Lorca, female writers from Generación del 27, writers
in exile and diaspora and new LGBTQI+ voices as well a large programme of cultural events called
Romancero Talks.
Spanish writer Irene Vallejo presents the English translation of her book Papyrus: The Invention of Books in the Ancient World (El infinito en un junco: La invención de los libros en el mundo antiguo, in Spanish) in four places in the United Kingdom: the Hay Festival, the Hereford cathedral, the FT Weekend Oxford Literary Festival and the Cervantes Institute in London.
«The presence of Irene Vallejo and her essay in the United Kingdom is due to the enormous success that her work is having in this country. It is a work that explores the origins of writing, books and lovers of books, literature, history and reading in an exquisite way,» says the director of the Cervantes Institute in London, Víctor Ugarte.
«This essay is, to a large extent, a tribute to the dazzling tradition of the British essay, capable of interweaving knowledge, and the reader’s seduction with literary writing, emotion and even humour. For this reason, I undertake this journey as a pilgrim towards a genre and a culture that has largely inspired my writing,» adds the author, winner of the 2020 Spain National Essay Award.
Papyrus embarks on an enthralling journey through the history of books and libraries in the ancient world, describing the mysterious origins of writing and the adventure of those who have safeguarded our most valuable stories from destruction and oblivion. As an unexpected publishing phenomenon, it has achieved 50 reprints in Spain, is being translated into 35 languages, published in more than 60 countries, and it has sold more than one million copies worldwide.
Papyrus was awarded with the National Essay Prize, the ‘El Ojo Crítico’ Prize for Best Debut and the Booksellers’ Guild Award in Spain, the Henríquez Ureña Essay Prize in Mexico and the Wenjin Prize from the National Library of China, among others. Published in UK by Hodder & Stoughton and translated into English by Charlotte Whittle, it was a Financial Times, The Economist and Mail on Sunday Book of the Year.
Hay Festival: Sunday, 4 June, 11.30am
Irene Vallejo will be in conversation with The Guardian’s cultural journalist Charlotte Higgins at the prestigious Hay Festival, in Wales, on Sunday 4 June at 11.30 am.
«I live in disbelief and gratitude for the trust of the legendary Hay Festival, who previously invited me to Segovia in Spain and Cartagena de Indias in Colombia. I’m looking forward to the city of books, the territory of the first times, Hay-on-Wye, where it all began and radiated inspiration to other places,» says Vallejo.
More information: bit.ly/vallejohayfestival
Hereford Cathedral: Monday, 5 June, 7 pm
The author will be in conversation with translator Charlotte Whittle, on Monday, 5 June, at 19:00, at Hereford Cathedral, whose library contains the Hereford Mapa Mundi, a marvellous jewel, the largest known medieval parchment map, made around 1300.
«Hereford Cathedral is a magnet for the fabulous treasure it holds, the famous medieval Mappa Mundi, the spiritual cartography of a world where legends and classical knowledge converged with biblical imagery. It will be an honour to be able to talk about the love of books in this place of vibrant traditions,» says Vallejo.
More information: bit.ly/VallejoHerefordCathedral
FT Weekend Oxford Literary Festival: Tuesday, 6 June, 6.30 pm
The writer will be speaking at the FT Weekend Oxford Literary Festival on Tuesday 6 June at 6:30 pm about her bestseller on the creation of early books and the literary culture of the ancient world alongside The Sunday Times head of fiction Peter Kemp.
Vallejo’s event is part of the festival’s programme of Spanish and Latin American literature and culture. Furthermore, it is also an exceptional setting for the author, as she enjoyed a scholarship in Oxford whose adventures ended up becoming an essential chapter of Papyrus, so it is an extraordinary return to a city where, in a way, the seed of this book began to be born.
«I feel immense gratitude to Professor Sir Fergus Millar, a brilliant and outstanding historian, who hosted me from the Oriental Institute. During that stay, I was able to explore the labyrinth of the fabulous Oxonian libraries, almost as if I were a time traveller, returned to mythical Alexandria. That experience, so shocking for the young student I was at the time, ended up being transformed into literary material,» says Vallejo.
More information: https://bit.ly/vallejooxfordliteraryfestival
Instituto Cervantes London: Wednesday, 7 June, 7 pm
Vallejo will also talk about Papyrus on Wednesday, 7 June, at 7:00 pm, in the Luis Cernuda room at the Cervantes Institute in London. It will be a free, hybrid activity in which the author will be accompanied by her English translator, Charlotte Whittle.
«Returning to Oxford and London, the cities where I studied and learned, whose literature inspired me to write Papyrus, has a symbolic dimension for me: a long road of initiation and literature returns me to the place where I began to imagine the possibility of being a writer,» says Vallejo.
Copies of Papyrus, published by Hodder Books, will be available for purchase at the Cervantes Institute in London and will be sold by Romancero Books bookshop.
«I feel deeply moved to present this book at the Instituto Cervantes, where today’s saviours of books work intensely to support and protect Spanish-language literature, with admirable enthusiasm and an unbridled passion for culture», says Vallejo.More information: bit.ly/VallejoPapyrus7june
La escritora española Irene Vallejo presenta en varias ciudades de Reino Unido la traducción al inglés de su ensayo El infinito en un junco: La invención de los libros en el mundo antiguo, (Papyrus: The Invention of Books in the Ancient World), haciendo paradas en el Hay Festival, en la catedral de Hereford, en el FT Weekend Oxford Literary Festival y en el Instituto Cervantes de Londres.
“La presencia de Irene Vallejo y su ensayo en el Reino Unido obedece al enorme éxito que su obra está teniendo en este país. Una obra que recorre de forma primorosa los orígenes de la escritura, los libros y los amantes de los libros, de la literatura, de la historia y la lectura”, asegura el director del Instituto Cervantes de Londres, Víctor Ugarte.
“Este ensayo es, en buena medida, un homenaje a la deslumbrante tradición del ensayo británico, capaz de entrelazar el conocimiento, la seducción al lector con una escritura literaria, la emoción e incluso el humor. Por eso, emprendo este viaje como una peregrina hacia un género y una cultura que en buena medida ha inspirado mi escritura”, añade la autora, ganadora del Premio Nacional de Ensayo 2020.
El infinito en un junco emprende un apasionante viaje al origen de los libros, el misterioso nacimiento de la escritura y la expansión de la lectura: la aventura de salvar del olvido nuestras palabras más valiosas. Inesperado fenómeno editorial, ha alcanzado 50 ediciones en España, se traduce a 35 idiomas, publicado en 60 países y ha superado el millón de ejemplares en todo el mundo. Recibió el Premio Nacional de Ensayo, el Premio Ojo Crítico y el Premio de las Librerías en España, el Premio Henríquez Ureña en México o el Premio de la Biblioteca Nacional de China, entre otros.
Publicado en el Reino Unido por Hodder & Stoughton y traducido al inglés por Charlotte Whittle, fue seleccionado entre los mejores libros del año por Financial Times, The Economist y Mail on Sunday.
Festival de Hay: Domingo, 4 de junio, 11:30 horas
Irene Vallejo estará en conversación con la periodista cultural del diario The Guardian Charlotte Higgins, en el prestigioso festival de Hay, en Gales, el domingo, 4 de junio, a las 11.30 horas.
“Vivo con incredulidad y gratitud la confianza del legendario Hay Festival, que anteriormente me invitó a Segovia en España y a Cartagena de Indias en Colombia. Estoy deseando conocer la ciudad de los libros, el territorio de las primeras veces, Hay-on-Wye, donde todo comenzó e irradió inspiración a otros lugares”, asegura Vallejo.
Más información: bit.ly/vallejohayfestival
Catedral de Hereford: lunes, 5 de junio, 19:00 horas
La autora estará en conversación con la traductora Charlotte Whittle, el lunes, 5 de junio, a las 19:00 horas, en la catedral de Hereford, en cuya biblioteca se conserva el Hereford Mapa Mundi, una joya maravillosa, el mayor mapa medieval conocido, en pergamino, realizado hacia 1300.
“La Catedral de Hereford es un imán por el fabuloso tesoro que guarda, el célebre Mappa Mundi medieval, la cartografía espiritual de un mundo en el que confluían las leyendas y el saber clásico con el imaginario bíblico. Será un honor poder hablar sobre el amor a los libros en este lugar de tradiciones vibrantes”, indica Vallejo.
Más información: https://bit.ly/VallejoHerefordCathedral
FT Weekend Oxford Literary Festival: martes, 6 de junio, 18:30 horas
La escritora hablará el martes, 6 de junio, a las 18:30 horas, en el FT Weekend Oxford Literary Festival, de su bestseller sobre la creación de los primeros libros y la cultura literaria del mundo antiguo junto al responsable de ficción de The Sunday Times Peter Kemp.
El evento de Vallejo se enmarca en la programación del festival de literatura y cultura española e hispanoamericana, y además, es un marco muy especial para la autora, ya que la autora disfrutó de una beca en Oxford cuyas peripecias acabaron convirtiéndose en un esencial capítulo de Papyrus, por ello es, un regreso muy especial a una ciudad donde, de alguna forma, empezó a nacer la semilla de este libro.
“Siento una inmensa gratitud hacia el Professor Sir Fergus Millar, historiador brillante y destacadísimo, que me acogió desde el Oriental Institute. Durante aquella estancia, pude explorar el laberinto de las fabulosas bibliotecas oxonienses, casi como si fuera una viajera en el tiempo, devuelta a la mítica Alejandría. Esa experiencia, tan impactante para la joven estudiante que yo era entonces, acabó transformada en material literario”, asegura Vallejo.
Más información: https://bit.ly/vallejooxfordliteraryfestival
Instituto Cervantes de Londres: miércoles, 7 de junio, 19:00 horas
Vallejo también charlará sobre Papyrus el miércoles, 7 de junio, a las 19:00 horas, en la sala Luis Cernuda del Instituto Cervantes de Londres. Será una actividad gratuita e híbrida en la que la autora estará acompañada de su traductora al inglés, Charlotte Whittle.
“Regresar a Oxford y Londres, ciudades en las que estudié y aprendí, cuya literatura me ha inspirado para escribir Papyrus, tiene para mí una dimensión simbólica: un largo camino de iniciación y literatura me devuelve allí donde empecé a imaginar la posibilidad de ser escritora”, asegura Vallejo.
En el Instituto Cervantes de Londres se pondrán adquirir ejemplares de Papyrus, publicado por la editorial Hodder & Stoughton, que venderá la librería Romancero Books.
«Me emociona presentar este libro en el Instituto Cervantes, allí donde los salvadores de libros de hoy, trabajan intensamente por difundir y proteger la literatura en lengua española, con admirable entusiasmo y una desbordante pasión por la cultura», asegura Vallejo.Más información: bit.ly/VallejoPapyrus7june
One of the leading literary festivals in the UK, the FT Weekend Oxford Literary Festival will run from 25 March to 2 April. The festival includes, for the first time, a specific Spanish and Latin American Programme.
Speakers this year include Jeremy Bowen, thriller writer Mick Herron, astronomer Maggie Aderin Pocock, Cressida Cowell, current Waterstone’s Children’s Laureate Joseph Coelho, Italian actor Greta Scacchi, Al Murray, Paterson Joseph, Pulitzer Prize winner, Isabel Wilkerson, Mary Berry, novelists Colm Tóibín, John Banville and Eleanor Catton, among others.
Ruth Clarke and Annie McDermott Chaired by Polly Barton
Oxford Martin School: Lecture Theatre
4:00pm Monday, 27 March 2023
Juan David Morgan
The History of Panama in the Literary Work of Juan David Morgan
Worcester College: Provost’s Lodgings
4:00pm Saturday, 1 April 2023
Carlos Fonseca
Carlos Fonseca Interviewed by Boyd Tonkin Colonel Lagrimas and Natural History: A Novel
Oxford Martin School: Seminar Room
6:00pm Saturday, 1 April 2023
Giles Tremlett
Giles Tremlett España: A Brief History of Spain
Lincoln College: Oakeshott Room
10:00am Sunday, 2 April 2023
Carla Guelfenbein
Carla Guelfenbein Interviewed by Ian Goldin My Writing Life
Blackwell’s bookshop
2:00pm Sunday, 2 April 2023
Today Penguin Classics is publishing The Cosmography and Geography of Africa, by Leo Africanus, a Moroccan diplomat born in Granada, Spain. This is the first English translation in over 400 years of one of the greatest and most influential works of Renaissance literature.
Modern and lucid, this new translation is the first based on an undiscovered manuscript unearthed in Italy on the precipice of the Second World War, and is bound to transform the way we understand contemporary conceptions of Africa.
In 1518, al-Hasan ibn Muhammad al-Wazzan, a Moroccan diplomat, was seized by pirates while travelling in the Mediterranean. Brought before Pope Leo X, he was persuaded to convert to Christianity, in the process taking the name Johannes Leo Africanus. Acclaimed in the papal court for his learning, Leo would in time write his masterpiece, The Cosmography and Geography of Africa.
The Cosmography was the first book about Africa, and the first book written by a modern African, to reach print. It would remain central to the European understanding of Africa for over 300 years, with its descriptions of lands, cities and peoples giving a singular vision of the vast continent: its urban bustle and rural desolation, its culture, commerce and warfare, its magical herbs and strange animals.
Yet it is not a mere catalogue of the exotic: Leo also invited his readers to acknowledge the similarity and relevance of these lands to the time and place they knew. For this reason, The Cosmography and Geography of Africa remains significant to our understanding not only of Africa, but of the world and how we perceive it.
A copy of this book is available in our library.
We are pleased to share with you the programme of the II Festival of Queer Spanish Literature in London – FQSLL. Happening from Wednesday 23 to Saturday 26 November at various venues across London and online.
The II Edition of The Festival of Queer Spanish Literature in London – FQSLL is a meeting point for readers, writers and people interested in LGBTI+ culture in Spanish and in any other language spoken in Spain and Latin America.
The festival’s objectives are:
La cuarta edición de la London Spanish Book & Zine Fair tendrá lugar el sábado 1 y el domingo 2 de octubre de 2022 en la cripta de InSpire St Peter’s en Londres.
Más de 40 expositores distribuidos a lo largo de una treintena de mesas estarán presentes en la feria de libros y fanzines de este año. La feria se desarrollará durante dos días completos y el programa incluye la presentación de la renombrada escritora argentina Fernanda García Lao; la exposición Thinking Inside the Box: Latin American Political Posters and Pamphlets comisariada por King’s College London; Feminismo en Viñetas con la periodista y editora Flor Coll; la conferencia Cómo construir un proyecto gráfico internacional con el agente literario Nicolas Grivel; Escritoras del Caribe y del Pacífico en primera persona con Cristina Bendek, Velia Vidal e Yvette Siegert; La traducción como actividad literaria humana e inclusiva con Adam Feinstein, Leo Boix, Isabel del Río, Erica Hesketh, Camila Reeve y Consuelo Rivera-Fuentes; una instalación de arte gráfico al aire libre, cuentacuentos para niños y un Open Mic de poesía, entre otras actividades.
Editoriales, escritores, traductores, creadores de fanzines, ilustradores y lectores se darán cita en esta fiesta del idioma español en Londres.
Este año, reconéctate es el tema de la feria. «En esta edición nos gustaría escuchar más voces, leer libros extraordinarios, ver fanzines únicos… Deseamos poder reconectarnos con todo lo que tanto extrañamos durante la pandemia: la alegría de escribir, publicar y de compartir nuestras historias», expresó la directora del festival, Silvia Demetilla.
London Spanish Book & Zine Fair es organizada por La Tundra Revista desde 2019. Con el apoyo de Arts Council England, Centre for Latin American and Caribbean Studies (CLACS), el Instituto Cervantes de Londres, la Embajada Argentina en Londres, Victorina Press, European Bookshop y Literary South.
Las charlas y actividades son de asistencia gratuita aunque las plazas son limitadas.
Es necesario registrarse con anticipación en Eventbrite para asistir a la feria y todas las actividades.
https://www.eventbrite.co.uk/e/london-spanish-book-zine-fair-2022-tickets-404079351217
En una primera entrega en marzo, abril y mayo, proponemos dos rutas para descubrir lugares emblemáticos relacionados con los exiliados españoles protestantes (siglo XVI), liberales (siglo XIX) y republicanos (siglo XX).
A lo largo de 2022 iremos ampliando el catálogo de itinerarios, que tendrán lugar los sábados por la mañana, elaborados y realizados por Milagros Dapena-Collopy (“Qualified Blue Badge London Tourist Guide”).
Londres fue la capital del exilio para muchos españoles, la otra patria. Por ella deambularon los protestantes, los liberales y, un siglo más tarde desde este Londres conoció el final de la Guerra Civil y sufrieron los bombardeos de la Segunda Guerra Mundial los desterrados republicanos.
Para poder conocer la presencia española en tierras británicas y agradecer su contribución a la cultura española y a la memoria de todos, en nuestro recorrido conoceremos lugares donde vivieron y trabajaron, y siguiendo sus huellas ahondaremos en sus vivencias y secretos.
Mas información sobre las fechas y los itinerarios aquí.
Entrevistamos a la escritora y veterinaria María Sánchez con motivo de su participación en la London Spanish Book & Zine Fair el próximo martes, 19 de octubre. Sánchez trabaja con razas autóctonas en peligro de extinción, defendiendo otras formas de producción y de relación con la tierra como la agroecología, el pastoreo y la ganadería extensiva.
En la feria, Sánchez hablará de Almáciga (Geoplaneta, 2020), un pequeño vivero de palabras del medio rural de las diferentes lenguas de nuestro territorio que sigue vivo y creciendo en formato virtual. Además, la traducción al inglés de su novela Tierra de mujeres, una mirada íntima y familiar al mundo rural, será publicada en mayo de 2022 por University Trinity Press.
En la actualidad, Sánchez participa en una residencia de artistas en Villa Waldberta, Alemania, invitada por el Instituto Cervantes de Múnich, junto a la escritora gallega Albad Cid y el escritor asturiano Xuan Bello.
¿Qué supone para ti participar en la London Spanish Book & Zine Fair?
Algo nuevo y también una oportunidad, porque la realidad es que no he tenido ese contacto con Londres, ni con el inglés, ni con mi escritura ni con mis libros. He tenido traducidas algunas cartas que mando a la plataforma Tiny Letter y el año que viene saldrá Tierra de mujeres, pero en Estados Unidos. Pero con Reino Unido no he tenido ese vínculo y me hace ilusión porque muchos de mis escritores favoritos escriben en esta lengua. Es una lengua que leo mucho y a la que estoy muy unida, así que esta oportunidad me hace bastante ilusión.
Tierra de mujeres saldrá en mayo del año que viene en una editorial que se llama Trinity University Press, donde también publican autores como Rebecca Solnit. Y además, son libros que están muy ligados a la tierra, por ejemplo: a comunidades indígenas, a ganadería extensiva y al tema de colonialismo, entre otros. Es una editorial con la que siento que tenemos muchas cosas en común. Hay mucha afinidad también con el traductor, Curtis Bauer, con unas conversaciones muy interesantes porque él también es un poeta y un escritor de la naturaleza y de la tierra. Están surgiendo también muchas ideas de colaboración, porque está traduciendo también algunos artículos míos para alguna revista con esta temática en Estados Unidos.
¿Y qué te inspira para hacer esta mirada tan íntima y familiar?
Creo que no podría escribir otra cosa, porque al final es lo que me mueve, lo que me rodea, de dónde vengo, el campo, la naturaleza, los vínculos, los animales, los árboles, las relaciones de simbiosis y de apoyo mutuo que se dan en la naturaleza. Creo que hay infinidad de historias y de vínculos y de cosas por contar. Creo que también es muy importante la infancia que tuve porque tuve el privilegio de crecer rodeada de animales en el campo. Y esa, era, y sigue siendo mi vida. Sigo trabajando con el campo y con razas autóctonas en peligro de extinción en España. Creo que es algo que debemos cuidar y conservar, porque para mí es muy importante darlo a conocer, porque muchas de estas cosas no se protegen y no se valoran porque simplemente no se conocen. Si puedo servir de altavoz o de contadora de estas historias, esto para mí, es un regalo.
¿Actualmente ejerces de veterinaria o estás centrada en la escritura?
Ejerzo los dos. Estos meses a Alemania me he traído cosas para hacer, porque veterinaria no es solo un trabajo de campo, hay muchísimo trabajo de oficina, de ordenador y científico. Trabajo a nivel nacional, por ejemplo: en La Palma, con la cabra Palmera; en Extremadura, con la gallina extremeña azul; en Andalucía, con la cabra payoya y la blanca andaluza. Yo trabajo en diferentes comunidades, con diferentes razas. En Galicia, donde resido, todavía no tengo esa colaboración, pero espero que en un futuro pueda tener un proyecto agroecológico, y por supuesto, quiero que esté presente alguna raza autóctona de la tierra. Ahora, La idea para estos meses de residencia es dedicar todo el tiempo que pueda a leer y a la escritura. Me levanto temprano para dejar cosas del trabajo hechas y poder tener tiempo para lo demás.
¿Cómo surge la oportunidad de asistir a la residencia de artistas Villa Waldberta en Alemania?
Me la proponen desde el Instituto Cervantes de Múnich, yo nunca he estado en una residencia de escritura y en Tierra de mujeres cuento que me doy cuenta de que siempre escribo cansada. Ahora ya no tengo ese trabajo tan bestia de salir al campo todas las semanas, porque al ser autónoma me organizo la agenda, concentro esas salidas en uno o dos meses del año y no estoy en la misma situación que cuando escribí este libro. Necesitaba probar la experiencia, y te lo voy a decir tal cual, de levantarme y decir: hoy solo me tengo que dedicar a escribir, no hay otras prioridades, no voy a escribir por la noche, no voy a escribir por la tarde, no voy a escribir en mis ratos libres. Necesitaba probar la experiencia. A lo mejor descubro que necesito una época del año, un mes o una semana, en la que necesito desconectar totalmente de ese trabajo de veterinaria. O a lo mejor descubro que no, que necesito ese trabajo, ese con contacto constante, no desaparecer, aunque sea un periodo mínimo de tiempo. Me siento tan privilegiada de vivir esta experiencia. No sé. Para mí era una prueba y una experiencia totalmente nueva. Encima, tengo la suerte de hacerlo aquí, en Villa Waldberta, que aquí estuvo Thomas Mann; tengo cerca el lago que menciona T. S. Eliot en su poema. Todavía no me creo tener esa oportunidad y me siento súper agradecida al Instituto Cervantes por pensar en mí y hacer posible esta residencia. No sé que saldrá de aquí, pero sí es verdad que desde que llegué me vienen muchas ideas, es como si mi cabeza no dejara de tramar y pensar. Creo que este lugar está siendo maravilloso para eso.
¿Y cómo vives la erupción volcánica en La Palma, cómo te ha afectado y cómo se puede ayudar?
Yo trabajo a distancia con la cabra palmera, que es una cabra muy peculiar, autóctona, en peligro de extinción, que sólo está en esta isla. Y desgraciadamente, estamos pasando una semana horrible porque muchos ganaderos y pastores elaboran el queso palmero, una denominación de origen protegida y un alimento de alto valor ambiental y de calidad, porque la leche de cabra palmera es una de las razas que tiene mayor porcentaje de proteína de Europa y del mundo. La mayoría de los quesos se elaboran de forma artesana y se sigue haciendo la técnica de ahumado que se hacia antiguamente. Hemos visto como muchos ganaderos han tenido que desalojar a sus cabras. Han visto que los lugares donde pastorean o donde vivían ya no están. Han perdido una vida, un hogar y una forma de unión al territorio. Y está siendo muy doloroso porque lamentablemente nos estamos encontrando con algunos medios y periodistas que se están acercando solo desde el morbo y desde los titulares que no cuentan la realidad y que juegan con el dolor.
Están siendo unos días agridulces. Por eso desde la asociación se lanzó una campaña para recaudar fondos, no solo para los ganaderos de cabra palmera, sino para toda la ganadería de la isla, para comprar enseres y cosas que hagan falta. Y con el Cabildo se está también comprando alimentación, porque estas cabras salen a pastorear y debido a la erupción y a la ceniza, el pastoreo no está siendo posible.. Ya llevamos más de 7.000 euros recaudados y desde la asociación están muy agradecidos. Hablo todos los días con los compañeros de la asociación y da mucha pena. Es muy doloroso, hay mucho desánimo, muchísima incertidumbre porque el volcán sigue y no se sabe las consecuencias que va a traer. Aunque la gente done lo que cuesta un café, ya podemos ayudar con algo. Invito a que la gente la apoye, porque además ayudando preservamos saberes, un territorio y un vínculo muy especial entre animales y personas.
Vivimos en un mundo acelerado y con prisas, pero encuentras tiempo para detalles como la camisa con hojitas del peral que plantó tu abuelo cuando naciste y del tilo de tu familia. ¿Qué supone para ti? ¿Son homenajes y/o agradecimientos a la familia y a la naturaleza?
Creo que es por una mezcla de todo, en estos tiempos de inmediatez, me gusta mirar los tiempos reales de la naturaleza. Me gusta vivir sin prisa. Sé que soy una privilegiada porque medio me lo puedo permitir. Creo que deberíamos de trabajar y luchar porque todo el mundo pudiera conciliar y tener contacto con la naturaleza y estar rodeado de árboles. Y creo que deberíamos de luchar por unas políticas públicas donde haya este vínculo y tengamos zonas verdes en la ciudad y también en nuestros pueblos, porque el sistema también ha alcanzado a nuestros pueblos y también estamos rompiendo ese vínculo con la naturaleza. Siento que como yo tengo tengo ese vínculo… Creo que tengo que aprovecharlo. En mi discurso siempre estoy reivindicando lo local, lo sostenible y la economía circular, pues que mejor que ir a ese premio, con una camisa de las de amigas de Carmen17 que trabajan con materiales de aquí, más cuando era un premio a la memoria. Esa memoria de mi tierra, de esos árboles que sembró mi abuelo y que siguen creciendo solos y salvajes, porque ahí ya no vive nadie, y también porque para mi también son hermanos, son mi familia, y quería llevarlos conmigo a ese premio.