El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Eventos en septiembre – September events

Septiembre viene cargado de música, literatura y cine, con maravillosas citas para todos los gustos a lo largo del mes.

A destacar:

– Serie de ponencias sobre literatura

– XI London Spanish Film Festival

– XXIII Raindance Film Festival

– II London Spanish Song & Zarzuela Festival

– Serie de ponencias sobre historia y política

Puedes consultar y descargar nuestro programa cultural de septiembre completo aquí.

 

Programa cultural septiembre 2015 Instituto Cervantes de Londres - September 2015 cultural programme Instituto Cervantes London                    Paco de Lucía La Búsqueda - screening at Instituto Cervantes London

____________________________________

 

September comes wrapped in music, literature and cinema for all tastes throughout the month.

Highlights:

– Literature talks

– XI London Spanish Film Festival

– XXIII Raindance Film Festival

– II London Spanish Song & Zarzuela Festival

– History and politics talks

You can visit and download our full September cultural programme here.

Programa cultural septiembre 2015 Instituto Cervantes de Londres - September 2015 cultural programme Instituto Cervantes London                    Paco de Lucía La Búsqueda - screening at Instituto Cervantes London

 

Así hemos celebrado el Día E 2015 – This is how we celebrated Día E 2015

El Día E, la fiesta de todos los que hablamos español (este año celebrada el sábado 20 de junio), ha unido a todos los centros Cervantes del mundo en la labor de dar a conocer la belleza del idioma español y demostrar el crecimiento personal y profesional que acarrea su dominio. Lo hemos celebrado con descuentos y concursos, actuaciones en vivo, tests de nivel gratuitos y mucha, mucha diversión. Aquí un video-resumen del Día E en nuestro centro de Londres:

 

 

_____________________________________

 

The Día E, celebration day for all those who speak Spanish, took place on 20 June this year. Instituto Cervantes centres of the world came together to show the beauty of the Spanish language and give first-hand evidence of the personal and professional development that learning Spanish entails. We celebrated with discounts and draws, live performances, free Spanish level tests and much fun. Here is a video-summary of Día E at our London centre:

 

 

 

Día E, la fiesta de todos los que hablamos español – Día E, celebration day for all those who speak Spanish

Hoy es el día de todos los hispanohablantes del mundo, lo hayamos aprendido en casa o en una escuela de idiomas. No importan los orígenes, hoy solo importa el medio de comunicación que nos une; el español, la lengua hablada por 548 millones de personas en nuestro planeta.

¡Celebra esta cifra con nosotros! Ven a visitarnos a lo largo del día a 102 Eaton Square, London SW1W 9AN, aprovecha los descuentos especiales en cursos de español, válidos solamente hoy, y participa en cualquiera de los eventos de abajo, incluyendo numerosos sorteos y regalos (para algunos eventos es necesario el registro previo; programa completo y detalles aquí).

Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwideDía E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide

 

_______________________________________

Today is the day of all Spanish speakers worldwide, whether it was learned at home or in a language academy. Roots are unimportant – today, it is all about the means of communication that holds us together; Spanish, the language spoken by as many as 548 million people in the world.

Celebrate this ever-growing figure with us! Come visit us at 102 Eaton Square, London SW1W 9AN during the day, take advantage of the special enrolment discounts available only today, and take part in any of the events below, including numerous contests and gifts (some events require registering in advance; full programme and details are available here).

Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide Día E in Instituto Cervantes London - Learn Spanish and engage with Spanish-speaking countries worldwide

 

The Waiting Room. El exilio español en el Reino Unido – The Waiting Room. Spanish exile in the United Kingdom

The Waiting Room - Spaish exile in the United Kingdom. Instituto Cervantes de Londres

 

Muchos exiliados españoles llegaron al Reino Unido en la primera mitad del siglo XX. Atrapados entre dos guerras, percibieron su propio traslado como algo temporal, aunque para algunos se convirtiera en permanente.

Este proyecto repasa la contribución intelectual de los que llegaron a este país, y presenta su historia como parte intrínseca de la historia de Gran Bretaña. ¿Sería posible, a día de hoy, concebir la idea del exilio fuera del contexto de condición forzosa? ¿Podría esa reformulación dar pie a una nueva realidad, en la que ciudadanos globales cruzasen fronteras e interactuasen con otras culturas con normalidad?

The Waiting Room, a lo largo de dos meses de música, cine, literatura, documentales, charlas y arte, intenta profundizar en estas cuestiones vitales sobre el exilio, la memoria y la identidad, culminadas en una ciudad tan extraordinaria como Londres.

The Waiting Room es una exhibición gratuita, abierta del 27 de abril al 30 de junio de 2015 en nuestro centro en 102 Eaton Square, London SW1W 9AN.

______________________________________________________________

Spanish exiles arrived in the UK in the first part of the XX century. Trapped between two wars, their presence was a period of transition that, for some, became permanent.

This project serves to introduce a dialogue about the intellectual contribution of those who came to this country, and to present their story as part of the very history of the UK. Would it be possible today to rethink the notion of exile beyond its typical association of being a forced condition? Could that formulation give place to the creation of a new outcome, a global citizen able to transit among borders and cultures?

The Waiting Room, through two months of music, cinema, book, documentary, talks and art, intends to explore these vital questions around exile, memory and identity, highlighted by a city as extraordinary as London.

The Waiting Room is an open and free exhibition, taking place on 27 April through 30 June 2015 in our centre on 102 Eaton Square, London SW1W 9AN.

Ciclo de conciertos en el Cervantes #1 Manus Noble, guitarra | Concert series at the Cervantes #1 Manus Noble, Guitar

Manus_Noble

Música clásica española y latinoamericana. Otoño 2014

Manus comienza a estudiar guitarra a los siete años. Recibió clases privadas de Craig Ogden para después continuar sus estudios con Gary Ryan en el Royal College of Music en 2006. Después de graduarse en esta institución, inició su carrera en el Reino Unido con gran éxito, ofreciendo recitales y clases
magistrales en prestigiosos festivales como West Dean, Cheltenham Guitar Festival, International Guitar Bath Festival, City of Derry Guitar Festival o el International London Guitar.

Programa:
Astor Piazzolla, Verano porteño
Leo Brouwer, Berceuse (Canción de cuna) y Un día de noviembre
Roland Dyens ‘Fuoco’ de Libra Sonatine
Agustín Barrios Mangoré, De un sueño en la floresta
Yuquijiro Yocoh Sakura, Theme and Variations
Gary Ryan, Hot Club Français
Isaac Albéniz, Mallorca
Manus Noble, Inishowen

En colaboración con el London Classical Guitar Festival

Auditorio del Instituto Cervantes de Londres
Entrada £12 (£10 venta anticipada); tarifa reducida £6 para socios del Instituto Cervantes de Londres, ILAMS, desempleados, estudiantes y jubilados (£5 venta anticipada)
Reservas y venta anticipada: reservas.londres@cervantes.es | 0207 201 0752


Spanish and Latin American classical music. Autumn 2014

Manus has studied guitar since the age of seven and was taught privately by Craig Ogden for two years before continuing his studies with Gary Ryan at the Royal College of Music in 2006. After graduating from the Royal Academy of Music with Distinction, he started his career in the UK with great success, giving recitals and master classes at festivals such as West Dean, Cheltenham Guitar Festival, Bath International Guitar Festival, City of Derry Guitar Festival and London International Guitar Festival.

Programme:
Astor Piazzolla, Verano porteño
Leo Brouwer, Berceuse (Canción de cuna) y Un día de noviembre
Roland Dyens ‘Fuoco’ de Libra Sonatine
Agustín Barrios Mangoré, De un sueño en la floresta
Yuquijiro Yocoh Sakura, Theme and Variations
Gary Ryan, Hot Club Français
Isaac Albéniz, Mallorca
Manus Noble, Inishowen

In collaboration with the London Classical Guitar Festival

Auditorium Instituto Cervantes London
Tickets £12 (£10 in advance); concessions £6 members of Instituto Cervantes London, ILAMS, senior citizens, full-time students and ES40 holders (£5 in advance)
Booking: reservas.londres@cervantes.es | 0207 201 0752

La Nao de China: Música de la ruta española a extremo oriente | The Nao of China: music from the spanish routes to the East

la nao de china

Concierto conmemoración del V centenario del descubrimiento del Océano Pacífico

Con la participación de La Folía
LUN 09 – 6.30pm
Auditorio del Instituto Cervantes de Londres

La ruta española a Extremo Oriente quedó instituida a partir de 1567, cuando se logró realizar el tornaviaje, es decir la travesía del Pacífico (océano que había descubierto Vasco Núñez de Balboa en 1513) navegando hacia el Este de vuelta de Filipinas a Nueva España (el actual México), lo que venía intentándose desde que en 1523 Magallanes y Elcano habían hecho el viaje de ida por primera vez. Abarcando una extensión de 25.000 kilómetros, las naves viajaban desde las costas españolas hasta Veracruz, en la costa atlántica del continente americano – mientras que otro ramal iba al istmo de Panamá y de allí viajaba al Callao en el virreinato de Perú–, que era cruzado luego en caravana por tierra pasando por ciudades como Puebla y Ciudad de México hasta llegar a Acapulco, al borde del Pacífico, desde donde partía el Galeón de Manila o Nao de China, que aseguraba la conexión al Lejano Oriente.

De diversos lugares de esta ruta, se han seleccionado piezas musicales a dúo que son interpretadas con 18 flautas de diferentes tipologías y tesituras, copias de instrumentos históricos de los siglos XVI a XVIII, incluyendo música barroca compuesta y conservada en Pekín, glosando figuras como la del madrileño Diego Pantoja, instructor musical en 1601 de los eunucos en la Ciudad Prohibida, o el italiano Teodorico Pedrini, que hizo un accidentado periplo para llegar a la capital china, que le llevó a recorrer toda América del Sur y Central, después de naufragar en Cabo Hornos y hacerlo aun dos veces entre Manila y Macao.

El Dúo de solistas de La Folía, que forma parte del grupo de música barroca de más larga trayectoria continuada en España desde que fue fundado en 1977 en Madrid por Pedro Bonet. Pedro Bonet y Belén González Castaño son los solistas de flauta de pico del Grupo de música barroca La Folía, En esta formación de dúo, interpretan el rico y abundante repertorio barroco para dos flautas sin bajo, junto a una muestra de la literatura para flauta sola o para flauta y bajo, así como piezas a dos voces de la música contrapuntística medieval y renacentista. Cuentan para ello con abundante instrumental de diferentes tipologías históricas y tesituras que confiere gran variedad a la audición y constituye uno de los atractivos de los conciertos del dúo.

Pedro Bonet es catedrático de flauta de pico del Real Conservatorio Superior de Madrid, donde imparte también Teoría de la Interpretación, Improvisación de la Música Antigua y Conjunto Barroco. Belén González Castaño ha realizado con La Folía numerosas giras de concierto y grabaciones discográficas. Compagina su actividad profesional flautística con el piano, instrumento con el que lleva a cabo también diversas actuaciones a solo y de cámara.

Organizado por Instituto Cervantes Londres
Entrada libre con reserva obligatoria reservas.londres@cervantes.es / 02072010752


Concert commemorating the V centenary of the discovery of the Pacific Ocean

With the participation of La Folía
MON 09 – 6.30pm 
Auditorium Instituto Cervantes London

The Spanish route to the Far East was first established in 1567, when they succeeded in making the ‘return journey’. In other words, crossing the Pacific (the ocean discovered by Vasco Núñez de Balboa in 1513), sailing eastwards on their return from the Philippines to New Spain (present day Mexico), something which they had been attempting ever since Magellan and Elcano made the outward journey for the first time. Covering a further 25,000 kilometres, the ships sailed from the Spanish coasts to Veracruz, on the Atlantic coast of America (while others sailed to the Isthmus of Panama and from there to El Callao in the viceroyalty of Peru), where they then crossed over land in convoy passing through cities like Puebla and Mexico City until they reached Acapulco, on the Pacific. From there, the Galeón de Manila – also known as the Nao de China – set sail, securing the link to the Far East.

From various points on this route, the Grupo de Folía have selected musical duets to perform on 18 flutes of different typologies and tessituras, copies of historical instruments from the 16th to the 18th centuries. These pieces include Baroque music composed and kept in Beijing, and take in figures such as the Madrileño Diego Pantoja, music instructor in 1601 to the eunuchs of the Forbidden City; and the Italian Teodorico Pedrini, whose eventful journey to reach the Chinese capital took him through the whole of South and Central America after being shipwrecked at Cape Horn, and then twice more between Manila and Macao.

La Folía’s duo of soloists form part of the longest continuously running Baroque music group in Spain, since it was founded in Madrid in 1977 by Pedro Bonet. Pedro Bonet and Belén González Castaño are the recorder soloists of the Baroque music group La Folía. As this duo, they perform a rich and abundant Baroque repertoire for two recorders without bass, together with a sample of pieces for solo recorder and for recorder with bass, as well as duet pieces of medieval and Renaissance contrapuntal music. For these they play many instruments of different typologies and tessituras, which makes for a very varied concert and is one of the attractions of performances from this duo.

Pedro Bonet is professor of recorder at the Real Conservatorio Superior in Madrid, where he also teaches the Theory of Interpretation, Ancient Music Improvisation, and Baroque Ensemble. Belén González Castaño has completed numerous concert tours and CD recordings with La Folía. She combines her professional flautist activity with the piano, on which she also performs both as a soloist and in chamber music groups.

Organised by Instituto Cervantes Londres
Admission free booking essential reservas.londres@cervantes.es / 02072010752

Rock sin subtítulos. Los niños mutantes

Ciclo de conciertos. Los niños mutantes en concierto

SÁB 27 – Doors 8pm
Scala, 275 Pentonville Road, King’s Cross, London N1 9NL

Rock Sin Subtítulos surge en Londres, a finales de 2008, como un proyecto pionero de producción y promoción de la música española en vivo, con la firme determinación de hacerse un hueco entre la amplia oferta cultural y de ocio de la ciudad, a base de ofrecer al público eventos con una atmósfera cien por cien española. Niños mutantes son un referente en el panorama musical independiente hecha en castellano. Su último album Náufragos ha sido considerado en numerosas listas como uno de los mejores discos del año 2012.

Más información sobre precios y descuentos
www.rocksinsubtitulos.co.uk

Concert series. Los niños mutantes in concert

SAT 27 – Doors 8pm
Scala, 275 Pentonville Road, King’s Cross, London N1 9NL

Rock Sin Subtítulos was established in London in 2008 as a pioneering project to produce and promote live Spanish music. Its aim was to create a niche in the city’s broad cultural and leisure offering, by putting on events with a flavour that was totally Spanish. Niños mutantes are considered and example to follow in independent music made in Spanish language and their latest album release Náufragos (Castaway), has been considered one of the best albums of 2012’s indie scene by critic and public.

Picture © Ruth Giraldez
More information tickets and discounts
www.rocksinsubtitulos.co.uk

 

 

 

Conversación con Carlos Nuñez y Phillip Picket | Meet the artists

VIE 25/01 –  7:15 pm
Aula 01, Instituto Cervantes
102 Eaton Square, London SW1W 9AN

Como actividad complementaria a su gira por Gran Bretaña, el Instituto Cervantes albergará esta conversación entre ambos artistas en su sede de Londres. En Inglés

Con la colaboración de Instituto Cervantes
Organizado por Musicians of the Globe
Reserva obligatoria reservas.londres@cervantes.es


FRI 25/01 –  7:15 pm
Aula 01, Instituto Cervantes
102 Eaton Square, London SW1W 9AN

In the context of their UK tour, the Instituto Cervantes will host this conversation between the artists in the London branch. In English

With the collaboration of Instituto Cervantes
Organised by Musicians of the Globe
Booking essential reservas.londres@cervantes.es

Carlos Nuñez y Phillip Picket & Musicians of the Globe. Two Pipers Piping

VIE 01/02 – 7.30pm
Queen Elizabeth Hall,  South Bank, London SE1 8XX

Carlos Nuñez, el brillante músico gallego leyenda de la música celta, y dos miembros de su banda se unen a las estrellas internacionales Philip Pickett & Musicians of the Globe en un concierto de gaitas, silbatos, guitarras, bandurrias, tambores y más instrumentos. La pasión de Carlos por la conexión musical ha marcado su reconocimiento internacional, ejemplificado en sus múltiples actuaciones en el  Glasgow’s Celtic Connections. El folk-rock de Phil resume sus años de música en directo con la Albion Band y sus  grabaciones con miembros de la Fairport Convention.

20% descuento indicando el código CERVANTES en las reservas telefónicas y online
Box office: 0844 847 9910
ticketing.southbankcentre.co.uk/find/music/gigs-contemporary/tickets/carlos-n%c3%ba%c3%b1ez-philip-pickett-musicians-of-the-globe-70050

Con la colaboración de Instituto Cervantes
Organizado por Musicians of the Globe


FRI 01/02 – 7.30pm
Queen Elizabeth Hall,  South Bank, London SE1 8XX

Brilliant Galician piper and iconic Celtic folk-legend Carlos Núñez & two members of his band join international early music stars Philip Pickett & Musicians of the Globe in a riotous evening of pipes, whistles, fiddles, guitars, bandora, drums and more. Carlos’ passion for making musical connections has been at the core of his incredible world-wide success and his many return visits to Glasgow’s Celtic Connections. Philip’s folk-rock exploits include years with the Albion Band and recordings with members of Fairport Convention.

20% discount by quoting CERVANTES when booking over the phone or online on the Southbank Centre website
Box office: 0844 847 9910 
ticketing.southbankcentre.co.uk/find/music/gigs-contemporary/tickets/carlos-n%c3%ba%c3%b1ez-philip-pickett-musicians-of-the-globe-70050

With the collaboration of Instituto Cervantes
Organised by Musicians of the Globe 

An Andalusian evening. Flamencopera

MAR | TUE 06/11 – 6.30pm

The Minister for Tourism of the Regional Government of Andalucía, Mr. Rafael Rodríguez, request the pleasure of your company to enjoy An Andalusian Evening at Instituto Cervantes performing a Flamenco Opera Show on the 6th of November at 6.30 pm.
Cocktail will be served prior of the event.

The event is organized by the Andalucia Tourist Board.

Pages:  1 2 3 4 5

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Londres

15-19 Devereux Court
London WC2R 3JJ
Tel: +44 (0)20 7201 0750
Nearest stations: Temple / Holborn


cenlon@cervantes.es

http://londres.cervantes.es

Spanish Courses Winter 2023

Online Spanish courses

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. cenlon@cervantes.es