Centro Virtual Cervantes
Enseñanza

Blog de En sintonía con el español

Acceso a las actividades interactivas

Buscador:

Amigos falsos y falsos amigos: retos para la traducción

16 mayo 2014. En ESE 14 Comercio justo, , . Sin comentarios

Este divertido título, Amigos falsos y falsos amigos, es el que lleva el artículo, de Xosé Castro Roig, publicado en El Trujamán, la revista diaria del Centro Virtual Cervantes dedicada en exclusiva a la traducción. Como no es lo mismo un falso amigo que un amigo falso, el autor incide precisamente en esta característica: la sutil o notable diferencia que implica la ubicación del adjetivo, por ejemplo y la dificultad en la traducción al español. También en el Trujamán, Los falsos amigos, de Ricardo Bada, con curiosos ejemplos que han generado la traducción incorrecta del alemán al español en célebres novelas.

Como de traducción va esta entrada, el artículo Soluciones aportadas por la traductología y la lingüística aplicada ante el reto actual de la traducción de textos científico-técnicos, profesionales y académicos, de Antonio Ñíguez Berna, propone algunas ideas para este arte tan complejo.

Y desde la indispensable Fundéu (Fundacion del Español Urgente), Falsos amigos: entre la traducción y la invención , con prácticos ejemplos de traducción correcta e incorrecta de falsos amigos (francés/inglés-español), que también pueden ser útiles para el aula.

¿Qué falsos amigos suelen ser más rentables para el aprendizaje? ¿Cuáles te dan más juego?
¡Feliz fin de semana!

ESE_ese14

Haz clic en la imagen y… ¡ven a ESE 14!

Comercio… ¿justo?

9 mayo 2014. En ESE 14 Comercio justo, , , . Sin comentarios

¡Hola!

Después de un pequeño lapso de tiempo necesario para reorganizar el espacio, volvemos con nuevas ideas y material complementario sobre el tema de ESE14, que, os recordamos, está centrado en los falsos amigos, esas palabras y expresiones de diferentes lenguas que, porque tienen un sonido similar, se escriben de manera parecida o por otras razones, pueden provocar malentendidos entre los hablantes. Y, todo ello, desde el tema del comercio justo.

Vamos a continuar con algunas ideas de secuencias y recursos para el aula, y muchos materiales, para el debate, por ejemplo, sobre el Comercio Justo y el Consumo Responsable.

Ideas, un completo espacio que ha sido desarrollado dentro del proyecto Medios de Comunicación por el Comercio Justo (MDC), enmarcado en el programa de Ciudades por el Comercio Justo y financiado por la AECID (Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo). Con fotos, audio, vídeo y gran cantidad de materiales educativos.

Practicar la opinión, desde una actividad con autocorreción de Rayuela.

● Desde el repositorio del Aula Virtual, una muestra y pautas para practicar y preparar una breve exposición oral sobre el tema.

● Y, también, con otro tipo de objetivo, la actividad de Didactired, ¿Comercio justo?, de Jorge Jiménez, en la que se propone este tema como medio para llevar a cabo una dinámica de resolución de conflictos en el aula.

Esperamos que os guste. Os esperamos.
ese14debate
Fuente de la imagen: Debate en clase (Fotógrafo: Francisco Javier Pulido) en INTEF, Banco de imágenes y sonidos.

Buscador:

En sintonía con el español (ESE) es un podcast para el aprendizaje y la enseñanza de ELE (Español como Lengua Extranjera). Los objetivos de ESE son: escuchar para aprender y escuchar para comprender. En ESE prestamos atención a aspectos formales de la lengua que suelen ser fuente de errores para los aprendientes de ELE y pretendemos contribuir al desarrollo de su comprensión auditiva. ESE ofrece a los estudiantes actividades interactivas basadas en un podcast descargable, un espacio para el profesor con otras propuestas y este blog donde todos, alumnos y profesores, estáis invitados a participar.
ese.cvc@cervantes.es

Conversación en Twitter

Etiqueta tus Tweets con el Hashtag #esecvc para relacionarlos con En Sintonía con el Español.