El próximo 28 de enero del nuevo año 2021 el #ClubDeLecturaICEstambul estará dedicado a una obra singular, La balanza de las almas sensibles, cuarta recopilación de la serie «Cuentos de las mil y una personas», de Cem Mumcu, terapeuta, investigador y profesor universitario.
Según la biografía que le dedica Kalem Ajans (http://kalemagency.com/?page_id=878), la vida de Mumcu ha girado en torno a los libros y la literatura desde su infancia, y una vez terminada la facultad de medicina se sintió encorsetado y vio la necesidad de abrirse a nuevos horizontes, liberándose gracias a la literatura. Hoy es uno de los psiquiatras más destacados y exitosos de Turquía, como terapeuta e investigador, pero también como profesor de Creatividad Artística y Psicología del Arte en la Universidad de Mármara. Además, es autor de poesía, cuento, novela, ensayo y crítica y fundador de la editorial Okuyan Us, con más de 15 años de existencia, en los que ha destacado por sus publicaciones innovadoras.
En los dieciséis textos breves que recoge la obra La balanza de las almas sensibles, el lector tiene la oportunidad de adentrarse en un mundo en el que el razonamiento de la locura impide distinguir el sueño de la realidad, en un relato sobre el estado anímico del hombre de hoy. Las traductoras al español nos cuenta lo que supuso para ellas esa aventura:
«Yo, que cuando empecé a leer los cuentos solo quería traducirlos, terminé leyendo en alguno de ellos partes de mi vida y en los restantes entendí qué era lo que me quedaba por vivir. Gracias al autor por mostrarme caminos y a mis compañeras de traducción Evrim y Raquel por caminarlos conmigo con tanto amor» [Clara Vélez Latorre].
«Reconozco que me divirtió la idea de colaborar en una traducción de un libro de un psiquiatra turco titulado: ‘La balanza de las almas sensibles’. Pensé por qué no, seguro que aprendo mucho del desequilibrio de la irracionalidad humana. Lo que no imaginaba era que, al adentrarnos juntas Evrim, Clara y yo en cada uno de sus capítulos, nos removería, nos emocionaría y nos cambiaría tanto por dentro. Gracias a Cem y a mis compañeras por invitarme a esta fiesta» [Raquel Lorente Navarro].
«En un día soleado de verano cuando perdí el equilibrio, me cobijé en las palabras de Cem. Dos mujeres de gran corazón, amantes de las letras, tampoco me dejaron de la mano. Agarrándome de un hombro Raquel y del otro Clara, empezamos a volar juntas. Nuestras manos esparcieron las semillas en el huerto de Cem, que con tanto cariño nos acogió. Con todo, somos sensibles, pero quizás más firmes ahora. Un sinfín de gracias a todas mis compañeras de juego y a nuestro cabecilla Cem, por darnos la oportunidad de jugar juntas libremente» [Evrim Aydin].
Algunos links con vídeos sobre el autor y la obra:
• Entrevista con Cam Mumcu: https://www.youtube.com/watch?v=tlAu2cFj-A4
• Sobre el libro La balanza de las almas sensibles: https://www.youtube.com/watch?v=hg0ZDuTPO2w
• TEDX talks: Ya Sadece oyle degilse? (Y si no fuera solo así?): https://www.youtube.com/watch?v=RPUFn3Aodww&t=134s
La próxima sesión de nuestro #ClubDeLecturaICEstambul, el 17 de diciembre, estará dedicada a «una nueva novela de la prestigiosa autora argentina Samanta Schweblin que desvela el lado más inquietante de las nuevas tecnologías.
Casi siempre comienza en los hogares. Ya se registran miles de casos en Vancouver, Hong Kong, Tel Aviv, Barcelona, Oaxaca… y se está propagando rápidamente a todos los rincones del mundo. No son mascotas, ni fantasmas, ni robots. Son ciudadanos reales, y el problema –se dice en las noticias y se comparte en las redes- es que una persona que vive en Berlín no debería poder pasearse libremente por el living de alguien que vive en Sídney, ni una persona que vive en Bangkok desayunar junto a tus hijos en tu departamento de Buenos Aires. En especial cuando esas personas que dejamos entrar a casa son completamente anónimas.
«Los personajes de esta novela encarnan el costado más real -y a la vez imprevisible- de la compleja relación que tenemos con la tecnología, renovando la noción del vouyerismo y exponiendo al lector a los límites del prejuicio, el cuidado de los otros, la intimidad, el deseo y las buenas intenciones. Kentukis es una novela deslumbrante que potencia su sentido mucho más allá de la atracción que genera desde sus páginas. Una idea insólita y oscura, tan sensata en sus reflejos que, una vez que se entra en ella, ya no se puede salir.»
Resumen de la obra tomado del blog «Librotea» de El País.
En la página de Creadores de la red de bibliotecas del Instituto Cervantes se ofrece una breve biografía de la autora:
«Samanta Schweblin (Buenos Aires, 1978-). Escritora argentina. Es descrita como una de las mejores cuentistas argentinas de las últimas décadas; su obra ha sido traducida a más de 24 idiomas. Estudia la carrera de Imagen y Sonido de la Universidad de Buenos Aires, y se especializa en el área de guión cinematográfico. Reside en Berlín desde 2012, aunque ha vivido un tiempo en México, Italia, Alemania y China.
Escribe en el género de cuento y novela, siendo premiada por ambos en distintas ocasiones: en 2001 su libro de cuentos El núcleo del disturbio gana el primer premio del Fondo Nacional de Artes, y en 2015 es galardonada con el Premio Tigre Juan por su primera novela Distancia de rescate. Además, en el año 2014 recibe el Premio Konex (Diploma al Mérito) por su trayectoria como cuentista.
En 2017 la versión inglesa de su novela Distancia de rescate (Fever dream), traducida por Megan McDowell, es seleccionada para la shortlist del Man Booker International Pride. Al año siguiente, esta misma novela en versión original obtuvo el Premio Tournament of books por ser el mejor libro del año publicado en los Estados Unidos.»
Así vive la autora en Berlín: https://youtu.be/wYUNqCiYSLM
Samanta Schweblin habla de Kentukis: https://youtu.be/mbjYDAvXtdU
Modern İspanyol edebiyatının en önemli temsilcilerinden biri olan Galiçyalı Manuel rivas, 1957 yılında Coruña’da dünyaya geldi . Madrid Complutense Üniversitesi gazetecilik bölümünden mezun olduktan sonra gazeteci olarak çalışmaya başladı. Rivas, roman ,hikaye,şiir, deneme gibi bir çok farklı türde eserler vermiştir. Bir çok eseri televizyona ve sinemaya uyarlanmıştır. «Kebeklerin Dili», «Marangoz’un kalemi» ve son dönemde «Yetkisiz bir hayat» dizisi bunlardan bazıları. Eserlerinin büyük bölümünü Galiçya dilinde yazıp daha sonra kendisi Castellaño’ya çevirmektedir. Gazeteci kimliği ile de sosyal ve çevre ile ilgili konularla ilgilenmektedir. Greenpeace İspanya’nın kurucu üyelerinden biridir.
Kendisi, edebiyata bakış açısı ve bazı hikayeleri ile ilgili yorumlarının bulunduğu röportajına aşağıdaki linkten erişebilirsiniz: https://www.youtube.com/watch?v=ezhTvFZdQv4
19 Kasım’daki oturum için «Qué me quieres,amor» kitabından hikayeler seçtik. 1995 yılında yazılan kitapta 16 hikaye bulunuyor.Yazar, bu kitapla bir çok ödül kazanmıştır.
1 La lengua de las Mariposas kelebeklerin dili– yazarın sinemaya uyarlanan en önemli eserlerinden biri. İspanyol iç savaşı zamanlarını bir çocuğun gözünden anlatıyor. Filmin fragmanını aşağıdaki linkten izleyebilirisiniz: https://www.youtube.com/watch?v=JSgUBrnRpAk
2 Un saxo en la niebla ( sisteki saksafon) Kelebeklerin dili filmindeki bir sahnede yer veriliyor. Babasının arkadaşının hediye ettiği saksafonu ders alarak çalmayı öğrenen genç, bir gün tanıştığı bir adamın teklifiyle bir orkestraya katılır ve turneye çıkar. Aşağıdaki linkten izleyebilirsiniz. https://www.youtube.com/watch?v=GOUsT7-xOZk
3 Qué me quieres ,amor-(benden ne istiyorsun, sevgilim) Sevdiği kıza açılamayan Tino isimli genç , bir arkadaşıyla banka soymaya karar verir.
4 Una flor blanca para los murciélagos- (Yarasalar için beyaz bir çiçek)— Bir narkotik büro polisi , bir gün karakola gelen ve bir televizyon dizisi karakterinin kendisini öldüreceğini söyleyen yaşlı bir kadınla ilgilenmeye başlar.
5 La chica del pantalón pirata- (Sahte pantalonlu kız)- Bir diktatöre suikast planlanmaktadır, o sırada yoldan geçen genç bir kız planı bozar.
6 Ustedes serán felices- (Mutlu olacaksınız) Freire ve Fina evlerine doktor Kimbel ve eşini davet eder. Evlerinde çalışan Andres onlara tarot falı bakar.
7 Solo por ahí- (Sadece orada) İş gereği sürekli yollarda olan bir baba ile oğlu arasındaki çatışmalardan bahsediyor.
8 El inmenso camposanto de la Habana- (Havana’nın büyük mezarlığı ) Küba’ya çalışmak için göç eden Amaro, mezarlıkta ölü gömücü olarak çalışmaya başlar.Bu iş nedeniyle psikolojisi bozulur ve sürekli öldüğünü düşünmeye başlar.
El escritor gallego Manuel Rivas, uno de los representantes más importantes de la literatura española moderna, nació en La Coruña en 1957. Tras graduarse en la Universidad Complutense de Madrid comenzó a trabajar como periodista, pero es autor de obras en muy diversos géneros, como novela, cuento, poesía y ensayo. Muchas de sus obras han sido adaptadas para televisión y cine, entre ellas «La lengua de las mariposas» o «El lápiz del carpintero», y últimamente la serie de televisión «Vivir sin permiso». Ha escrito la mayor parte de sus obras en gallego que luego han sido traducidas al castellano. En su labor como periodista se interesa de una forma especial por los temas sociales y medioambientales y es uno de los miembros fundadores de Greenpeace España.
En el siguiente enlace podemos ver una entrevista con el autor en la que nos habla de sí mismo y de su obra literaria: https://www.youtube.com/watch?v=ezhTvFZdQv4
La próxima sesión del #ClubDeLecturaICEstambulel 19 de noviembre estará dedicada a una selección de los dieciséis relatos del libro Qué me quieres, amor? escrito en 1995, con el que el autor ha ganado numerosos premios.
1 La lengua de las Mariposas, una de las obras más importantes que ha sido adaptada al cine; en ella se describe la guerra civil española a través de los ojos de un niño. Se puede ver un avance de la película en el siguiente enlace:https://www.youtube.com/watch?v=JSgUBrnRpAk
2 Un saxo en la niebla, en la que un joven se une a una orquesta con la propuesta de un hombre que conoció un día y se va de gira, aparece en una escena de la película La lengua de las mariposas: https://www.youtube.com/watch?v=GOUsT7-xOZk
3 Qué me quieres, amor: un joven llamado Tino, incapaz de sincerarse con la chica que ama, decide robar un banco con un amigo.
4 Una flor blanca para los murciélagos: un policía se interesa por una anciana que llega un día a la comisaría y le dice que un personaje de una serie de televisión lo matará.
5 La chica del pantalón pirata: en una conspiración para asesinar a un dictador una joven que pasa rompe el plan.
6 Ustedes serán felices: Freire y Fina invitan al doctor Kimbel y su esposa a su casa. Andrés, que trabaja en su casa, les tira las cartas y ve su futuro.
7 Solo por ahí nos habla de los conflictos entre el padre, un viajante siempre en la carretara, y su hijo.
8 El inmenso camposanto de La Habana: Amaro, que emigró para trabajar en Cuba, comienza a trabajar como enterrador en el cementerio de La Habana.
La obra que leemos para la próxima sesión de nuestro club de lectura se ha convertido en uno de los libros del año. Pocos podían imaginar (tal vez ni siquiera la propia autora) que una obra sobre la historia del libro y la lectura podría llegar a estar entre los más vendidos, comentados y admirados. Y es que no se trata de una historia del libro a la usanza. Ya el propio título mueve a comentario. “El infinito en un junco” es una expresión acertada, resume a la perfección la idea central de la obra: como el libro y la escritura -y por ende la lectura se convierte en una función como aquellas que nos atormentaban en la secundaria, cuyo límite tendía al infinito. Y es que a partir del humilde cáñamo que da lugar al papiro, y a las derivaciones, innovaciones e inventos asociados a la escritura, el hombre es capaz de poner y reflejar la totalidad del universo, tangible e intangible: desde el registro de los bienes, caballos, grano, ovejas, hasta los sentimientos más recónditos; desde la descripción de los astros, hasta la definición de las fuerzas que rigen sus movimientos, pasando por los proyectos de hacer nuevas y mejores sociedades o el intento de meter la divinidad, el inasible numen en un libro.
Estamos lejos de aquellas obras eruditas que nos podíamos imaginar. No es que carezca de erudición. Al contrario, el libro está lleno de anécdotas, nombres propios, obras, en un diálogo constante entre el pasado y el presente, entre las obras clásicas grecolatinas (la autora es licenciada y profesora de clásicas) y las lecturas modernas de la autora (y aquí podríamos poner también nuestras propias lecturas), ramificaciones por otras obras y disciplinas que aumentan esa sensación de infinito a la que se refiere el título y que no es otro que la noción inabarcable de cultura. Pequeños capítulos, que remedan los antiguos cuentos de las Mil y una noches, Calila y Dimna o el Decameron (ahora que volvemos a pensar en confinarnos) que pueden tomarse como pequeñas dosis de buena lectura, pequeños pasos hacia el infinito. Otra idea sobrevuela el libro: si alcanzar es infinito se demuestra imposible, sí que hubo un tiempo en que estuvo al alcance de la mano. Y rehace para ello el mito de la biblioteca de Alejandría, hija póstuma del sueño imposible de Alejandro el Magno de abarcar la totalidad del orbe. Un sueño del que todos de alguna manera derivamos y que como esos sueños que no nos abandonan totalmente ya durante la vigilia, vuelven de forma recurrente a nuestra mente.
Y como Alejandro Magno nos alegramos ahora de ver que no hay límites a nuestra ansiedad lectora, de poder ir un paso más allá, un libro más allá. Sería tan aburrido haberlo leído todo, aunque a cambio nos quede la sensación de no haber podido leer todo lo que nos hubiese gustado. Ahora sí, estamos contentos de tener, y no resolver, una función que tiende a infinito.
Algunas entrevistas con la autora:
Una declaración de amor a los libros. Irene Vallejo, escritora
https://www.youtube.com/watch?v=nZ0DAHNCUQ8
Irene Vallejo en Hoy por hoy, Cadena Ser
https://www.youtube.com/watch?v=qTmGlnUOnvw
El infinito en un junco. Un libro sobre los libros
https://www.youtube.com/watch?v=2LKsW5Jb2b8
Comentarios recientes / Son yapılan yorumlar