El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Blog del Instituto Cervantes de Estambul

Biblioteca Álvaro Mutis

Quién me ha robado el mes de abril

El 2 de mayo de 2020 en Música, Otras noticias por | Sin comentarios

Así cantaba Joaquín Sabina, uno de los cantautores más famosos de España, una de sus canciones del año 1988 (¡ya tiene sus añitos!), incluida en el álbum “El hombre del traje gris”. Joaquín Sabina, es una de esas figuras inclasificables de la cultura española popular contemporánea, un todo terreno de la palabra, no solo cantada, sino también escrita y recitada. Poeta virtuoso, con una voz cada vez más cascada, rozando a veces la afonía, su repertorio es una historia íntima de los últimos treinta años en España. Como ya demostró el Nobel de Literatura a Bob Dylan, poesía y música son totalmente complementarios. Sabina es también autor de varios poemarios, incluido uno de sonetos, una de las formas clásicas de la poesía española.

Como explica García Montero en la introducción al libro de Sabina Ciento volando de catorce, Sabina “no es un cantante metido a poeta. Es un poeta metido a cantante”. Y como reconoce el propio cantante-poeta “Creo en la canción como género impuro, de taberna, de suburbio. Por eso amo el blues, los tangos, el flamenco”.

Sabina es autor de un montón de canciones que siguen sonando en la memoria de muchos españoles, jóvenes y no tan jóvenes. Canciones de amor y desamor. Canciones gamberras en algunos casos. «19 días y 500 noches«, «Pongamos que hablo de Madrid«, «Así estoy yo sin ti», «Donde habita el olvido», «Dieguitos y Mafaldas«, «Cerrado por derribo», «Y nos dieron las diez» … Canciones de amor y desamor, en las que suele aparecer una mujer fatal, casi un tipo literario como las mujeres de las novelas negras. Canciones muchas veces gamberras, de esas que se cantan a pleno pulmón ya de madrugada.

Pero volvamos al mes de abril, ese que nos ha desaparecido del calendario entre confinamientos, cierres y todo tipo de adversidades que la pandemia de Covid-19 nos ha traído este año. Todos nos encontramos huérfanos de ese mes de abril. ¿Dónde está, que no lo hemos vivido? Dónde están los tulipanes, los libros, las rosas, las fiestas de los niños, las tardes soleadas en parques o en terrazas. Ubi sunt, que ya decían los clásicos. Y Sabina retoma este tema clásico, para llevarlo a situaciones modestas, de clase media o media baja, situaciones incluso sórdidas: la joven estudiante que se ha quedado embarazada, la madre engañada, el hombre del traje gris que puede ser el hombre gris de traje… Es una canción dura, un cuento amargo de perdedores que no se lo merecían. Gente que intenta sobrevivir y ser feliz y fracasa. Doblemente engañados, han perdido el tiempo, su noción y algo más.

La canción fue compuesta, curiosamente, para una película dirigida por Francesc Bertriu y titulada “Sinatra”. Un imitador del gran Frank que malvive en Barcelona, abandonado por su esposa, durmiendo en pensiones de mala muerte. Un drama que contó con algunos de los actores y actrices más famosos del momento: Alfredo Landa, lanzado a la fama internacional tras su excepcional trabajo en «Los santos inocentes«, de Mario Camus, o Maribel Verdú.

La coincidencia con la pandemia de Covid-19 ha repuesto esta canción en el imaginario colectivo de muchos españoles. Se ha vuelto a versionar y hacer nuevos videos, algunos de muy bella factura, en la que el abril 2020 es el trasfondo de la historia. Una canción que emociona a tres generaciones distintas debe convertirse en un himno, que es asimismo una catarsis colectiva en tonalidad menor a la espera de un mes de mayo que nos haga olvidar el hurto de este mes de abril. Porque seguimos esperando los tulipanes.

Nisan Ayını Benden Kim Çaldı.

İspanya’nın en ünlü şarkıcı-söz yazarlarından Joaquín Sabina’nın, 1988’de çıkardığı (üzerinden epey bir zaman geçti !) “El hombre del traje gris” (Gri Takımlı Adam ) adlı albümünde yer alan bir şarkısının adı. Joaquín Sabina, çağdaş İspanyol popüler kültürünün sınıflandırılamayan figürlerinden biri; kelimenin tam anlamıyla sadece söyleyen değil, aynı zamanda yazdığının da okunduğu bir figür. Gittikçe çatlamış sesine , kimi zaman ses kısıklığının da eşlik ettiği erdemli bir ozan; repertuvarı İspanya’nın son otuz yılına arka fonda eşlik eden tıpkı bir toplama albüm. Nobel Edebiyat Ödülü’nün Bob Dylan’a verilmesini onaylarcasına, onda da şiir ve müzik birbirlerini tamamlayıcı bir nitelikte. Sabina, aralarında İspanyol şiirinin klasik biçimlerinden biri olan sonelerin de yer aldığı çeşitli şiir kitaplarının da yazarı.

García Montero’nun Sabina’nın “Ciento volando de catorce” (14’den Uçarcasına) kitabının tanıtımında dediği gibi, Sabina “şiire yatkın bir şarkıcı değil. Şarkıcı olan bir ozandır”. Şarkıcı ozanın kendisinin tabiriyle: ben, tavernada, banliyöde çalınan katışıklı şarkılara inanıyorum. Bu yüzden blues, tango, flamenkoya tutkunum”.

Sabina, genç ve çok da genç olmayan birçok İspanyol’un anısına dem vurmaya devam eden sayısız şarkının söz yazarı. Aşk ve aşksızlık şarkıları. Kimi zaman holigan şarkıları. 19 gün ve 500 gece, Diyelim ki Madrid’den Bahsediyorum, Sensiz İşte Böyleyim, Unutulmanın Yaşadığı Yer, Dieguitos ve Mafaldas, Yıkım Nedeniyle Kapalı, Ve Bize 10 Verdiler… Kara romanlardan fırlamışcasına ölümcül edebi kadın tiplemeleriyle aşk ve aşksızlık şarkıları söyledi, söyletti. Şafakta akciğerlerinin üstünde söylenen holigan şarkıları söyledi, söyletti.

Ancak, çıkamamalar, kapanışlar ve Covid-19 salgınının bu yıl getirdiği her türlü sıkıntı arasında takvimden kaybolan bu Nisan ayına geri dönelim. Hepimiz bu Nisan ayının yetimleri gibiyiz. Ne laleler, kitap günü kutlamaları, güller, çocuk partileri, parklar ya da teraslarda güneşli öğleden sonraları. Nerede kaldı o günler?. Klasiklerin dediği gibi Ubi sunt,. Ve Sabina da mütevazı, orta sınıf ya da orta-alt sınıfdan bahsederken , bu acımasız durumlara göndermelerde bulunurken, hep bu klasik temayı ele alır: hamile kalan genç öğrenci, aldatılmış anne, gri takım elbiseli Adam, gri takım elbiseli adam … Zor bir şarkıdır onunkisi, hak etmeyen ama kaybedenlerin acı masalıdır. Anlattığı, hayatta kalmaya, mutlu olmaya çalışan ve başarısız insanların öyküsüdür: Kuşkusuz aldattılar, zamanını, fikirlerini ve başka her şeyi boşa harcadılar.

Bu şarkı ilginç bir şekilde Francesc Bertriu’nun yönettiği «Sinatra» adlı bir film için bestelendi. Barselona’da Frank Sinatra’nın taklidini yaparak hayatını kazanan, kötü hayat süren, karısı tarafından terk edilmiş, kokuşmuş pansiyonlarda kalan birini anlatan; döneminin en başarılı oyuncularından Alfredo Landa ve Mario Camus’nun yönettiği Los santos inocentes’deki (Masum Azizler) olağanüstü performansının ardından kendisine uluslararası şöhret getiren Maribel Verdú gibi isimlerin de yer aldığı bir drama.

Covid-19 salgınıyla birlikte, birçok İspanyolun kolektif hayal gücünde yer eden bu şarkı yeniden su yüzüne çıkıverdi. Yeniden düzenlenerek, Nisan 2020 öyküsünün arka plan şarkısı olarak, güzel yapılmış yeni videolara eşlik etti. Üç farklı nesli heyecanlandıran bu şarkı bir marş oluverdi, aynı zamanda Mayıs ayını beklerken Nisan ayının hırsızlığını bir nebze unutmamızı sağlayan kolektif bir katarsise dönüştü. Çünkü hala laleleri bekliyoruz.

Joan Margarit, poeta por partida doble

El 16 de abril de 2020 en Escritores, Otras noticias por | Sin comentarios

Joan Margarit, premio Cervantes 2019

El Premio Cervantes 2019, que debería entregarse el próximo 23 de abril, es un autor singular por muchas razones. Podemos decir que es un autor doble. Por un lado, porque aúna su profesión de arquitecto con su vocación literaria. No es una combinación inédita, pero muy poco usual en el mundo de la creación literaria. Como arquitecto, por ejemplo, participó en los proyectos del Anillo Olímpico de Barcelona para los Juegos Olímpicos de 1992. 

Por otra parte, Joan Margarit es un poeta bilingüe, que escribe en castellano y en su catalán materno. Este carácter doblemente bifronte encuentra reflejo en su poesía. Su formación técnica se refleja en muchas ocasiones en una poesía íntima, de interior, que busca con abstracciones y símbolos meditar sobre los grandes temas del hombre: la fugacidad de la vida, el amor, la muerte y los interrogantes de la existencia.  Su concepción del lenguaje poético, como un material duro, que hay que trabajar y perfilar, descansa también en su formación como arquitecto. La necesidad de exactitud en la expresión es también fruto de esa doble formación técnica y literaria. 

Si bien comenzó a escribir poesía en lengua española, a partir de los años 80 publicó también obra en su catalán materno, del que es también uno de los grandes referentes de la poesía contemporánea, en un intento de ahondar en sus propias raíces. 

Ha conseguido los mayores galardones de creación poética tanto en catalán (premi Serra d’Or, Premi Carles Riba, Premi Miquel de Palol, Premi Nacional de Cultura de Catalunya) como en español (Premio Nacional del Ministerio de Cultura, Premio Reina Sofía, Premio Pablo Neruda), que culmina en 2019 con el Premio Cervantes, el más prestigioso del mundo literario hispano.  

Os dejamos con una de sus poesías, para que comencéis a gustar de su obra. Os recordamos también que el Club de Lectura Global del Instituto Cervantes de este mes está dedicado a este gran autor.

Lectura

Penetro en otras vidas.
Llevo días leyendo, pero ahora
alzo los ojos porque me doy cuenta
de que apenas sé nada de quien escribió el libro.
Me avergüenza no conocer
más que su lucidez. Toda supervivencia
es esta especie de conversación
silenciosa y sin tiempo. Es algo aterrador
y ocurre en el abismo de la mente,
un frío cielo azul en el que el amor es
la única forma de posteridad.

(De No estaba lejos, no era difícil, 2010)

23 Nisan günü, 2019 Cervantes Ödülü’nün takdim edileceği  kişi, birçok nedenden ötürü eşsiz bir  yazar. Hatta onun için çifte yazar bile diyebiliriz. Mimarlık mesleğini, edebi mesleğiyle harmalayabilen usta bir kalem. Bu çok yeni bir karışım değil, ancak edebi yaratım dünyası için hala sıradışı bir birliktelik. Örneğin bir mimar olarak, aynı zamanda  1992 Olimpiyat Oyunları için Barcelona Olimpiyat Yüzüğü projelerine katılmış olan bir isim.

Öte yandan, kendisi İspanyolca ve Katalanca dillerinde yazan çift anadilli bir ozan. Bu iki taraftan bakabilme gücü ise elbette şiirlerine de yansıyor. Teknik eğitimi, yaşamın, aşkın, ölümün faniliği ve varlık sorunlarına dair insanın genel olarak derin mevzular üzerine odaklandığı; soyutlamalar yaptığı ve semboller arayarak ilerlediği, samimi şiirlerinde de kendini gösteriveriyor.  Üzerinde çalışılması ve ana hatlarıyla çizilmesi gereken, katı  bir materyal olarak ele alınan şiirsel dil anlayışı ise, aynı zamanda bir mimar olarak aldığı eğitime dayanıyor. İfadede kesinliğe duyulan ihtiyaç , yine bu çifte, teknik ve edebi eğitimin birlikteliğinden doğuyor.

1980’lerden itibaren şiirlerini İspanyolca dilinde yazmaya başlamasına rağmen, aynı zamanda çağdaş şiirin en büyük referanslarından biri olarak gösterilen, kendi köklerini araştırmaya çalışmak üzere yola çıktığı ve  ana dili Katalanca’da da eserleri ni yayınlayan bir yazar olarak yoluna devam ediyor.

Hem Katalanca (Serra d’Or Ödülü, Carles Riba Ödülü, Miquel de Palol Ödülü, Katalonya Ulusal Kültür Ödülü) hem de İspanyolca (Kültür Bakanlığı Ulusal Ödülü, Reina Sofía Ödülü,  Pablo Neruda Ödülü), ödüllere ve en son 2019’da İspanyol edebiyat dünyasının en prestijli  ödülü Cervantes Ödülü’ne layık görülmüştür.

Sizi, hoşunuza gideceğini düşündüğümüz şiirlerinden biriyle baş başa bırakıyoruz. Ayrıca bu ayki Cervantes Enstitüsü’nün Küresel  Sanal Okuma Kulübü’nün bu usta yazara adanmış olduğunu da hatırlatırız.

Cuentan las mujeres… con Ana Griott

El 6 de febrero de 2019 en Otras noticias por | Sin comentarios

Ana Griott

Ana Griott

Este sábado 9 de febrero, de 15.30 a 16.30... ven a disfrutar de esta sesión de cuentacuentos en español a cargo de Ana Griott, una especialista en narrativa popular, dirigida a todos públicos.

En todas partes las mujeres cuentan: al pie del hogar, a las puertas de sus casas, en los lavaderos, en los baños públicos, en el harén… Ellas tienen mucho que contar. Disfruta de historias y cuentos tradicionales transmitidos de generación en generación gracias a la habilidad de contar historias de las mujeres.

Ana Cristina Herreros, que cuando cuenta se llama Ana Griott…

…nació en León y su abuela callaba cuentos. Así que pronto aprendió a escuchar el silencio y a querer a los que no tienen voz, a los que no cuentan. Tanto que, años después y ya emigrante en Madrid, se puso a hacer una tesis doctoral sobre la literatura de los que ni escriben ni leen.

brujas españolas

Libro de las brujas españolas, de Ana Cristina Herreros, editado por Siruela.

Y así, investigando en la tradición oral, fue a dar en 1992 con la narración oral. Y empezó a contar, y desde hace más de veinte años no calla. Luego, la voz se le llenó de tinta y comenzó a escribir: Cuentos populares del Mediterráneo, Libro de monstruos españoles, Libro de brujas españolas, La asombrosa y verdadera historia de un ratón llamado Pérez, 25 Cuentos populares de miedo, Geografía mágica y Cuentos populares de la Madre Muerte, todos ellos publicados en Ediciones Siruela.

A estos siguieron, La mujer esqueleto, Cuentos antiguos de Gran Canaria, El dragón que se comió el sol y otros cuentos de la Baja Casamance, Los cuentos del erizo y otros cuentos de las mujeres del Sáhara, Estación Invierno, Paporco y Los cuentos del conejo y otros cuentos de la gente albina de Mozambique, en la editorial que dirige: Libros de las Malas Compañías.

La han traducido al catalán, al francés y al japonés. Y también le han dado algún premio: el Diploma de Honor de la Fundación Dieta Mediterránea (que compartió en 2012 con Michele Obama) y dos veces (2009 y 2019) el premio que concede el Ministerio de Cultura de España al libro mejor editado. En 2018 estuvo entre los candidatos al Premio Nacional de Literatura infantil y juvenil.

Ha hecho hablar a un autista, sentarse a oír su conferencia a una princesa y 16 bebés de 6 meses prefirieron escuchar sus cuentos a tomarse el biberón.

Ay, si su abuela levantara la cabeza…

El dragón que se comió el sol, de Ana Cristina Herreros, Editorial Las Malas Compañías

El dragón que se comió el sol, de Ana Cristina Herreros, Editorial Las Malas Compañías

Datos prácticos

Sábado 9 de febrero de 2019, de 15.30 a 16.30
Instituto Cervantes de Estambul
Actividad en español
Entrada libre hasta completar aforo

El arte de contar historias, con Ana Cristina Herreros

El 6 de febrero de 2019 en Otras noticias por | Sin comentarios

Arte o técnica, la habilidad para contar una historia, emocionar, transmitir, conectar con los demás es algo que se puede aprender…

Ana Cristina Herreros, que cuando cuenta es... Ana Griott

Ana Cristina Herreros, que cuando cuenta es… Ana Griott

De la mano de Ana Cristina Herreros, que ha hecho de todo en el mundo de la narración oral (investigar, recopilar, escribir, editar y narrar), nos acercaremos al origen de la narración oral, nos preguntaremos por qué contar, cómo elegir y preparar un cuento y, nos divertiremos experimentando cómo contar…

Si te gusta que te cuenten y te gusta contar, si deseas reflexionar sobre esta habilidad y mejorar tu capacidad para narrar una historia en cualquier lengua, en casa, en el aula, en la biblioteca; para tus hijos, tus alumnos o tus amigos… no te pierdas esta actividad.

¿A quién va dirigido?

A jóvenes y adultos que deseen mejorar sus habilidades para contar historias y hablar en público por razones personales o profesionales.

El dragón que se comió el sol, de Ana Cristina Herreros, Editorial Las Malas Compañías

El dragón que se comió el sol, de Ana Cristina Herreros, Editorial Las Malas Compañías

Datos prácticos

Sábado 9 de febrero de 2019, de 10.30 a 13.30 (3 horas de duración)
Salón de Actos del Instituto Cervantes de Estambul
Plazas limitadas: 25 personas.
Inscripción previa obligatoria: bibest@cervantes.es
Actividad en español

 

 

La clase ELE… ¡a jugar!

El 30 de abril de 2018 en Aprender español, Otras noticias por | 1 comentario

Ana Ordás, durante el taller en el Instituto Cervantes de Estambul

Ana Ordás, durante el taller en el Instituto Cervantes de Estambul

Como recordaréis, el pasado mes de marzo tuvimos ocasión de abordar el tema del Aprendizaje Basado en Juegos, gracias al taller que impartió Ana Ordás en nuestro Instituto.

Esta exploradora de mundos, como se define a sí misma, lleva años adentrándose en el tema del juego como herramienta de aprendizaje y como elemento de transformación de las bibliotecas.

Su página personal en Google+, que os recomendamos, es un excelente repositorio de noticias de prensa y artículos de blogs, webs, revistas en línea generales o especializados relativos al tema de los juegos y la gamificación (apps, experiencias, iniciativas, teorías, debates…).

Veinticinco profesores en su mayoría de Español Lengua Extranjera (ELE) de diferentes niveles (primaria, secundaria y universidad) y ámbitos de enseñanza (centros de enseñanza reglada, academias, clases particulares) participaron en el taller. Su objetivo, deseosos de actualizarse y formarse, era conocer nuevas técnicas, herramientas, ideas, juegos, actividades o estrategias para motivar a los alumnos, crear un ambiente lúdico, dinamizar las clases, hacer equipo y, en definitiva, facilitar el aprendizaje.

Como explica el pedagogo Javier Espinosa, en su artículo «¿En clase no se juega…?”, con el término gamificación se suele definir la utilización de elementos o mecánicas de juego en entornos no lúdicos. En el campo de la educación, por ejemplo, los elementos del juego constituyen una manera de despertar la motivación en nuestros estudiantes.

story_cubes_ana_ordas

Jugando con los «story cubes»

Durante el taller Ana Ordás nos hizo reflexionar sobre la existencia de diferentes tipos de jugadores. ¿Cómo son nuestros alumnos? ¿Qué tipos de recompensa busca cada uno en el juego? ¿Quedar el primero (jugador ambicioso)? ¿Superar los objetivos del juego (jugador triunfador? ¿Interactuar con otras personas (jugador socializador?)… Conocer a nuestros alumnos, y entender qué tipo de recompensas (intrínsecas o extrínsecas) les motivan más, es fundamental para poder introducir elementos de juego en las actividades de aprendizaje en nuestra aula.

Ana Ordás también nos propuso divertirnos con varios juegos que había seleccionado en función de su utilidad para desarrollar la comunicación oral o escrita.

En espacios de la red como Gamifica tu aula, la comunidad de profesores «gamificadores» comparte experiencias, recursos e ideas.

Otras páginas, como Bebé a Mordor, han tomado la iniciativa de recopilar juegos por asignaturas. Os recomendamos la que han dedicado muy recientemente a juegos para desarrollar las competencias lingüísticas en los más pequeños, que se completará con juegos similares para edades más avanzadas.

Este tipo de posts recopilatorios, aunque están orientados a alumnos que tienen como lengua materna el español, pueden ser muy útiles.  Algunos juegos, como Monster Kit o Zingo, pueden ser utilizados con estudiantes de nivel A1 para aprender o repasar vocabulario básico (colores, partes del cuerpo, la casa…). Otros, como los juegos de rol, que requieren una competencia de comunicación más avanzada, se tropiezan con la barrera del nivel de lengua y puede que no puedan ser utilizados directamente en el aula.

Algunos de los juegos presentados por Ana Ordás

Algunos de los juegos presentados por Ana Ordás

Sin embargo, y creemos que esa fue la gran aportación de Ana Ordás durante el taller, solo jugando mucho y conociendo muy bien dinámicas de juego diferentes podremos identificar elementos y estrategias lúdicas que, gracias a nuestra experiencia, podremos adaptar a los contenidos que queramos que nuestros alumnos adquieran o consoliden, y para lo cual podremos crear nuestras propias tarjetas y tableros (con herramientas como Canva o Genially).

Así que, como de lo que se trata es de jugar, compartimos con vosotros la lista de juegos seleccionados que nos recomendó Ana.

Bla bla bla            Thinko              Boggle

Zingo            Scrabble Jr       Password express

Manzanas con manzanas       3 secretos     Días de radio

Incómodos invitados      Sherlock Holmes detective asesor

Time’s up party    Hombres lobo de Castronegro

Sí, señor oscuro   Ikonikus   Story Cubes    Dixit

Juegos Tinkuy (Palabrerío, Contame)   Huh    Código Secreto

Y también nos parece interesante compartir el nombre de algunas editoriales y distribuidoras importantes en el mundo de los juegos de mesa:

Devir      Haba      Asmodee    Edge Entertainment

Ludonova   Mercurio distribuciones  Nosolorol

Maldito Games     Brain Picnic   Zacatrus

Confiamos en que sea de vuestro interés… y

¡… a jugar!

 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

  • Twitter
  • Facebook
  • RSS

Biblioteca Álvaro Mutis / Álvaro Mutis Kütüphanesi

Logotipo del Instituto Cervantes

Dirección / Adres:
Tarlabaşı Bulvarı, Zambak Sok 25
34435 Taksim/İstanbul

Horario
Martes-miércoles-jueves, de 11.30 a 14.00 y de 15.00 a 19.15;
Viernes, de 11.30 a 14.00 y de 15.00 a 17.00 Sábados, de 11.30 a 13.00 y de 13.30 a 17.00
Domingos y lunes, cerrado

Çalışma Saatleri
Salı, Çarşamba, Perşembe ve Cuma: 11:30-14:00 ve 15:00-19:15.
Cumartesi: iki haftada bir Cumartesi gün hizmete açıktır: 11:30-13:00 ve 13:30-17:30.

Persona de contacto / İrtibat Kişisi
Francisca Segura.

https://estambul.cervantes.es

bibest@cervantes.es

Red de bibliotecas del IC en la web social

  • Blogs de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Facebook de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Twitter
  • Instagram de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Canal YouTube de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Página de Pinterest de la RBIC

Calendario / Takvim

noviembre 2022
L M X J V S D
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  
© Instituto Cervantes 1997-2022. Reservados todos los derechos.