El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

London celebrates the new translation of Rubén Darío’s poetry by Hispanic Feinstein

The bilingual poetry recital, organized by Instituto Cervantes in London, was supported by the Embassy of Nicaragua and the presence of Spanish-American ambassadors

Instituto Cervantes in London organised a poetry reading of the work of Nicaraguan poet Rubén Darío by the renowned hispanist Adam Feinstein, in an event that was also the pre-launch for his new book, “Found in Translation: New Versions of Rubén Darío”. The event was supported by the Embassy of Nicaragua.

The conference was attended by the Ambassador of Nicaragua in the United Kingdom, Guisell Morales Echaverry; the director of Instituto Cervantes in London, Ignacio Peyró; actress María Estévez-Serrano, who recited Darío’s verses in Spanish; as well as the ambassador of Cuba in the United Kingdom, Teresita de Jesus Vicente Sotolongo; and the Guatemalan ambassador to the United Kingdom, Acisclo Valladares Molina.

Morales Echaverry thanked Feinstein’s work and effort to bring Darío’s work into the language of Shakespeare. Furthermore, the director of Instituto Cervantes in London highlighted Darío as one of the most important poets of Spanish language. He also celebrated Feinstein’s “great” work in “translating his [Dario’s] unique rhythm and language.»

 

Along the same lines, Feinstein highlighted the importance of the Nicaraguan poet and read a selection of his poems’ translations into English. His new work will be a bilingual edition of different works of poetry from all stages of Darío’s life, which will be published in Nicaragua and the United Kingdom in early 2020. “I was lucky to be in Nicaragua in February this year, and the influence of Rubén Darío is lived in all parts of the country, as well as throughout the Spanish-speaking world,” said Feinstein.

 Feinstein, born in Cambridge, published the acclaimed biography, “Pablo Neruda: A passion for life,” that was published by Bloomsbury in 2004. He also wrote the introduction to the English edition of Jorge Luis Borges’ Labyrinths ( The Folio Society, 2007).

 

Londres celebra la nueva traducción de la poesía de Rubén Darío a cargo del hispanista Feinstein

El recital bilingüe, organizado por el Instituto Cervantes de Londres, contó con el apoyo de la Embajada de Nicaragua y la presencia de embajadores hispanoamericanos

 El Instituto Cervantes de Londres acogió una lectura de poesía del poeta nicaragüense Rubén Darío a cargo del reconocido hispanista Adam Feinstein, en un acto que sirvió de prelanzamiento de la obra que llevará por título,  “Found in Translation: New Versions of Rubén Darío» y que contó con el apoyo de la Embajada de Nicaragua.

A la conferencia acudieron la Embajadora de Nicaragua en Reino Unido, Guisell Morales Echaverry; el director del Instituto Cervantes en Londres, Ignacio Peyró; la actriz María Estévez-Serrano, quien recitó versos de Darío en español durante el acto; así como la embajadora de Cuba en Reino Unido, Teresita de Jesus Vicente Sotolongo; y el embajador de Guatemala en Reino Unido, Acisclo Valladares Molina.

Morales Echaverry agradeció el trabajo y esfuerzo de Feinstein para traer a Darío al idioma de Shakespeare. Por su parte, el director del Instituto Cervantes de Londres destacó a Rubén Darío como uno de los poetas más importantes de la lengua castellana y como Feinstein ha hecho “un gran trabajo al traducir su ritmo y su lenguaje únicos”. 

En la misma línea, Feinstein destacó la importancia del poeta nicaragüense y leyó una selección de sus traducciones de los poemas al inglés. Su nueva obra será una edición bilingüe de distintos trabajos de poesía de todas las etapas de la vida de Darío, que se publicará en Nicaragua y en el Reino Unido a principios de 2020. “Tuve la suerte de estar en Nicaragua en Febrero de este año, y la influencia de Rubén Darío se vive en todas partes  del país, así como en todo el mundo hispanoparlante”, dijo Feinstein.

Feinstein, nacido en Cambridge, publicó la  aclamada biografía, Pablo Neruda: A Passion for Life (Pablo Neruda: Una pasión por la vida), publicada por Bloomsbury en 2004. También escribió la introducción a la edición inglesa de Laberintos de Jorge Luis Borges (The Folio Society, 2007). 

Libros para niños de 6 a 8 años (I) – Books for children from 6 to 8 years (I)

After having started school at 4, most children yearn to read on their own by the ages of 6 or 7. For this special time, we suggest a range of different books from our library:

La Eneida Contada A Los Niños de la autora Rosa Navarro Duran y el ilustrador Francesc Rovira. La Eneida es un relato de aventuras, de amores y de guerras. Leyendo La Eneida podremos conmovernos con el dolor de la bellísima reina Dido cuando Eneas se marcha, sufrir por la suerte de las naves del troyano en medio de las tempestades, o asistir a su impresionante combate con el rey Turno. Veremos a Iris, dibujando su arco en el cielo cuando Juno la envía con sus mensajes perversos, porque fue esta poderosa diosa la gran enemiga de Eneas.

The Aeneid, as retold for Children by author Rosa Navarro Durán and illustrator Francesc Rovira. The Aeneid is a tale of adventures, love and war. Reading the Aeneid, we will be moved by the pain of the beautiful queen Dido when Aeneas departs, to suffer the fate of the Trojan vessels in the thick of the tempests, or to attend his incredible combat with king Turnus. We will see Iris, drawing her bow in the sky when Junus sends her his hateful messages, because this powerful goddess was Aeneas’ great enemy.

 

¡Mira que arte! Las Meninas (¡Mira qué arte!) de la autora e ilustradora Patricia Geis Conti. Es una colección de libros que combinan historia del arte con imágenes, espectaculares pop-ups y actividades divertidas para descubrir las obras más célebres de todos los tiempos. Después de La Mona Lisa, ponen al alcance de los pequeños uno de los cuadros más enigmáticos de la historia del arte: Las Meninas, de Velázquez.

Las Meninas by author and illustrator Patricia Geis Conti. It is a collection of books that combine art history with images, spectacular pop-ups and fun activities to discover the most famous works of all time. Our particular favourite comes after the Mona Lisa, and is one of the most enigmatic paintings in art history within reach of the little ones: Las Meninas, by Velázquez.

 

Mi Primer Luis Mateo Díez. El niño de plata. En la colección de literatura infantil «Mi primer» los grandes de la literatura se enfrentan al público más exigente… ¡los pequeños lectores!

My First by Luis Mateo Díez. The silver kid. In the collection of children’s literature called «My first» the greats of literature face the most demanding public … small readers!

 

Así era la vida en la Alhambra de la autora Ana Campos. La Alhambra es una ciudad árabe medieval que ha llegado increíblemente bien conservada a nuestros días. Este libro ayudará a comprender cómo era la vida en la Alhambra en el siglo XIV. Descubre como era el interior de las torres o los cuartos de baño. Sumérgete en una cultura antigua que nos ha dejado un legado único.

That was life in the Alhambra by author Ana Campos. The Alhambra is a medieval Arab city that is still incredibly well preserved today. This book will help children to understand what life was like in the Alhambra in the fourteenth century. Discover what the interiors of the towers or even the bathrooms were like… Immerse yourself in an ancient culture that has left us a unique legacy.

 

El viaje de Max pelo-flecha del autor Francesc Vila y el ilustrador Jaume Marco. Max quiere saber dónde duerme la luna cuando no la ve entre las estrellas. Esta noche, una fuerza que no había sentido nunca le lleva a buscarla por paisajes inexplorados. Amigos que no conocía le saldrán al paso para ayudarlo, y tendrá que escuchar con interés. ¿Qué pistas encontrará? ¿Adónde le llevará su pelo de flecha? En esta aventura, Max hará muchas preguntas, recibirá respuestas sorprendentes y, persiguiendo a la luna, encontrará un tesoro que él mismo llevaba escondido.
Max’s trip hair-arrow by author Francesc Vila and illustrator Jaume Marco. Max wants to know where the moon sleeps when he doesn’t see it among the stars. Tonight, a force he had never felt leads him to search for unexplored landscapes. Friends, this is a story where you never know who or what is around the corner, you can only you sit and listen with interest. What clues will you find? Where will your arrow hair take you? In this adventure, Max will ask many questions, receive surprising answers and, chasing the moon, find a treasure that he himself had hidden.

El libro de Gloria Fuertes para niñas y niños de Gloria Fuertes, con el escritor Jorge Cascante y la ilustradora Marta Altés. Esta edición única profusamente ilustrada por Marta Altés, nuestra ilustradora de mayor proyección internacional, incluye: – Un prologo escrito por Gloria Fuertes a mediados de los 80 para una antología que jamás se publicó. – Cartas de las niñas y niños que Gloria recibió a lo largo de los años en su buzón. – Una carta abierta a todos los maestros firmada por la poeta. – Una selección de algunos de los poemas escritos por las niñas y niños que participaron en el Premio de Poesía Infantil Gloria Fuertes a lo largo de todas sus ediciones.

The Book of Gloria Fuertes for girls and boys by Gloria Fuertes, plus writer Jorge Cascante and illustrator Marta Altés. This unique edition, bountifully illustrated by Marta Altés, our illustrator with the greatest international projection, includes: – A foreword written by Gloria Fuertes in the mid-80s for an anthology that was never published. – Letters from the girls and boys Gloria received over the years in her mailbox. – An open letter to all teachers signed by the poet. – A selection of some of the poems written by the girls and boys who participated in the Gloria Fuertes Children’s Poetry Prize throughout all its editions.

Learn how to prepare an Asturian fabada bean stew with Hispania

El 17 de septiembre de 2019 en Bars and Restaurants por | Sin comentarios

Hispania’s premises, with more than 9,000 square feet are part of the ground floor of the historical building of Lloyds Bank. Hispania is located at 72-74 Lombard Street, one of the most emblematic streets of London, across Bank Underground Station, in the heart of the City.

With two floors dedicated to show the best of Spain, Hispania is the largest, most accomplished and ambitious project devoted to Spanish gastronomy in Europe And with almost 50 meters of facade and 8.5 meters total height, Hispania holds a license to operate as a restaurant, bar, shop and take-away.

Almost 9,000 square feet of space make Hispania a proper flagship store of Spanish cuisine, food and culture.

Hispania in London

Designed by the renowned interior designer and antique dealer Lorenzo Castillo and under the gastronomic coordination of award-winning chef Marcos Moran, Hispania is the latest great culinary sensation, offering the best experience of Spanish lifestyle, gastronomy, and culture in London. The prominent architect Tommy Tait, who also designed the well-known Selfridges department store, planned the building where Hispania’s premises are located. In 2007, the building went through a full refurbishment valued at more than 65 million pounds, being converted into premium office space.

Award-winning chef Marcos Moran

Fabada de Prendes, for 4 people

Ingredients:

500 kg of dried beans or 1 kg of fresh beans (in this case there is no soaking)

2 Asturian black pudding

2 Asturian chorizos

1/4 of a saffron sachet

A small piece of unsalted bacon

60cl of oil

1 teaspoon chopped onion

 Salt to taste

¼ teaspoon sweet paprika

200cl of chicken broth

1 small piece of pork

 

METHOD:

  1. Soak the beans in cold water the night before you plan to make your fabada. 
  2. First, cook the chorizos, bacon and black pudding in water (just enough to cover them in the pan) for 10 minutes to degrease them. 
  3. Now, in a separate pan, bring the beans to a slow boil and scoop out the foam that starts to form on top of the water. Boil for approximately 20 minutes. 
  4.  Add the oil, chopped onion and sweet paprika to the pan with the beans. 
  5. Next, add a little water to the saffron to make a little broth and then tip this into the fabada also. 
  6. Season the beans with salt and pepper then, turn off the heat and let the beans rest.
  7. Turn the heat back to low and cook slowly for an hour and a half, making sure to top up the broth they’re cooked in so that they don’t boil dry.
  8. The fabada will be ready when the beans are still holding their shape but soft enough that they taste creamy and delicate.

PRESENTATION 

Traditionally, we present the beans and the meat separately.

The broth must be somewhat thick; if it is very liquid, it is advisable to pass some beans through a sieve and incorporate them into the pot to thicken the broth.

Asturian fabada bean stew

Aprende a hacer la auténtica fabada asturiana de la mano de Hispania

El 17 de septiembre de 2019 en Bars and Restaurants, London por | Sin comentarios

Las instalaciones del restaurante Hispania en Londres son parte de la planta baja del edificio histórico de Lloyds Bank. Hispania está ubicado en 72-74 Lombard Street, una de las calles más emblemáticas de Londres, al otro lado de la estación de metro Bank, en el corazón de la ciudad.

Con dos pisos dedicados a mostrar lo mejor de España, Hispania es el proyecto más grande, exitoso y ambicioso dedicado a la gastronomía española en Europa. Y con casi 50 metros de fachada y 8,5 metros de altura total, Hispania tiene licencia para operar como restaurante, bar, tienda y comida para llevar. Casi 9,000 pies cuadrados de espacio hacen de Hispania una tienda insignia de la cocina, comida y cultura española.

Las instalaciones del restaurante Hispania en Londres

Diseñado por el reconocido diseñador de interiores y anticuario Lorenzo Castillo y bajo la coordinación gastronómica del galardonado chef Marcos Morán, Hispania es la última gran sensación culinaria, que ofrece la mejor experiencia del estilo de vida, la gastronomía y la cultura española en Londres. El destacado arquitecto Tommy Tait, quien también diseñó los famosos grandes almacenes Selfridges, planeó el edificio donde se encuentran las instalaciones de Hispania. En 2007, el edificio se sometió a una renovación completa valorada en más de 65 millones de libras.

El chef Marcos Morán

Fabada de Prendes, para 4 personas

Ingredientes:

500 kg de fabes seca o 1 kg de fabes frescas (en este caso no hay remojo)

1,5 o 2 morcillas asturianas

2 chorizos asturianos

1/4 sobres de azafrán

Un pequeño trozo de panceta desalada

60 cl de aceite

40 cl de aceite

Una cucharadira de cebolla picada

Sal al gusto

¼ de  cucharadita de pimentón dulce

200 cl  de caldo de gallina

1 trozo pequeño lacón

MODO DE HACER:

Poner a remojo en agua fría las fabes la noche anterior.

La proporción de agua es de tres a uno, es decir, 500gm por 1 litros. Al día siguiente se ponen las fabes, la panceta y los 60 cl de aceite en recipiente apropiado).

Cocer 10 minutos los chorizos y las morcillas en agua aparte para desgrasar y agregar a la fabada. Antes de empezar el hervor debemos espumar las fabes de las impurezas de la propia legumbre. Aparte, a los 20 minutos del hervor se prepara un sofrito con los 125 cl de aceite, la cebolla picada y el pimentón dulce y lo incorporamos a la fabada con el azafrán diluido en un poco de caldo. Salamos en este momento. Tras el sofrito apagar el fuego y dejar que las fabes reposen. Una vez las fabes reposadas dejamos cocer lentamente durante hora y media teniendo la precaución de ir agregando el caldo que necesiten, nunca pueden dejar de estar cubiertas.

La fabada estará lista cuando las fabes tengan una textura íntegra pero la vez cremosa y delicada en boca.

En recipiente aparte cocemos en agua el lacón para acompañar a las fabes.

FINAL Y PRESENTACIÓN

Presentamos las fabes en legumbrera y el compango troceado en fuente aparte.

El caldo ha de quedar algo espeso; si está muy líquido es aconsejable pasar unas fabes por el pasapurés e incorporarlas al potaje

Un plato de fabada asturiana

Interview with lawyer and human rights expert Renata Ávila

We interview international human rights lawyer from Guatemala, Renata Avila, specialising in the next wave of technological challenges to preserve and advance our rights, and understand better the politics of data and their implications on trade, democracy and society.

Ávila, Executive Director of the Intelligent Citizenship Foundation, gives a talk this afternoon at the London School of Economics (LSE) in which she will discuss the 30 years of the Web and how the the last decade has been the most challenging for our societies to preserve and advance freedom of speech.

Your talk this afternoon is «2009-2019: a revolutionary decade for freedom of expression». As an international human rights lawyer, what stands out from these last ten years of the Web?
We’re in a new time where new political pacts are necessary. Last year we reached a historical precedent: half of humanity connected to the web. It should be a reason for joy and acceleration of inequality reduction, access to knowledge and of taking advantage of collective intelligence to solve the serious crises that afflict us. And yet, the architecture in which this occurs has blocked various possibilities. Today connectivity awakens democratic alarms, accelerated consumption and still the danger of losing our free will. Power and economic benefit, as well as the rules that determine what we can or cannot do online are concentrated in the hands of few. It is now urgent to reverse this and return the power of technology to the people.
– Do you think that freedom of expression has advanced thanks to the use of the Web?
Definitely. We have more formats, media, search possibilities, receive, share and publish information and opinions, never before in the history of mankind.
– You talk is about complaint boxes and valuable publications on the Web, but also about the decline in the right to freedom of expression. Do you think our rights are at risk?
Plus than ever in the last forty years. I would like to highlight two aspects that concern me very much: the first, censorship in the hands of corporations, without due process and judicial review. Before the online censorship was tangible: you could see a blocked site, not accessible. You could protest against it. You could even intuit the motives of a blocked site. But now censorship is invisible, intangible and does not render accounts or give explanations: legitimate opinions or, at least, debatable, are removed from the channels of hyper – personalised information without us even noticing. We have lost the agency to combat or even audit the censorship of today. We have abdicated a public power to technological giants.
– In your talk, you will analyse key moments and events that have transformed the right to freedom of opinion and expression online during the last decade, is it possible to summarise this?
Our transit from computers to mobile phones marks a new dynamic, such as marking the transit to technology 5G in the next stage, from which it will be virtually impossible to disconnect.
For Freedom of expression, WikiLeaks without a doubt, was the revolution of the decade, transferring the power of information to people and inviting them to change the system, exposing institutional corruption entirely. Snowden continues the mission, showing us
the political game between technology companies, intelligence agencies and even the military. Mass surveillance and accessibility to the powerful plus the erosion of accelerated privacy are undoubtedly moments that reach their highest point in recent three years. It has been hard to wake up, but more and more people realise the impact of these digital despots we have unwittingly fed our data to for years. And how they threaten our future.
– As an international human rights lawyer, what advice do you give to young people who want to follow their path?
Highlight that our rights are at greater risk than ever, rights for which grandparents fought wars, so that parents planted themselves in protests. All advances in the matter can be crushed with the increasing criminalisation and setbacks in the right to freedom of expression. We must get used to demanding them and asking for more, asking for their progress, informing ourselves about them and updating them to our realities today. I think of recent cases where the labor rights of drivers are protected from Uber, for example. No matter what profession we exercise, we should all know the Universal Declaration of Human Rights by heart and apply it to our daily lives. Apply at least and always ask for more, always ask for advances that dignify
and protect humanity.

Entrevista a la abogada y experta en Derechos Humanos Renata Ávila

Entrevistamos a Renata Ávila, abogada internacional de Derechos Humanos de Guatemala, que se especializa en preservar y avanzar derechos ante la nueva ola de desafíos tecnopolíticos.

Ávila, directora Ejecutiva de la Fundación Ciudadanía Inteligente, da una charla esta tarde en London School of Economics (LSE) en la que tratará sobre los 30 años de la Web y como los últimos diez han presentado los mayores retos a nuestras sociedades, tanto para preservar como para avanzar el derecho a la libertad de expresión

– Su charla lleva por título «2009-2019: una década revolucionaria para la libertad de expresión», como abogada internacional de derechos humanos, ¿qué destaca de estos diez últimos años de la Web?

Estamos en un tiempo nuevo donde son necesarios nuevos pactos políticos. El año pasado alcanzamos una cifra histórica: la mitad de la humanidad conectada a la Web. Debería ser razón de regocijo y de acelerada reducción de desigualdades, de acceso al conocimiento y de aprovechamiento de la inteligencia colectiva para solucionar las graves crisis que nos aquejan. Y sin embargo, la arquitectura en la que ésto se da ha bloqueado dichas posibilidades. Hoy la conectividad despierta alarmas democráticas, acelerado consumo y aún el peligro de perder nuestro libre albedrío. El poder y el beneficio económico, así como las reglas que definen lo que podemos o no hacer en línea se concentran en manos de pocos. Es urgente revertirlo y devolver el poder de la tecnología a las personas.

– ¿Cree que ha avanzado la libertad de expresión gracias al uso de la Web?

Definitivamente. Tenemos más formatos, medios, posibilidades de buscar, recibir, compartir y publicar información y opiniones, que nunca antes en la historia de la humanidad.

Usted habla de los buzones de denuncia y las valientes publicaciones en la Web, pero también del retroceso en el derecho a la libertad de expresión. ¿Cree que están nuestros derechos en riesgo? 

Más que nunca en los últimos cuarenta años. Quisiera resaltar dos aspectos que me preocupan muchísimo: el primero, la censura en manos de corporativos, sin debido proceso y revisión judicial. Antes la censura en línea era tangible: podías ver un sitio bloqueado, no accesible. Podías protestar contra ésta. Podías incluso intuir los motivos de un sitio bloqueado. Pero ahora la censura es invisible, intangible y no rinde cuentas ni da explicaciones: opiniones legítimas o, al menos, discutibles, son removidas de los canales de información hiper – personalizados sin que nos demos cuenta. Hemos perdido agencia para combatir o siquiera auditar la censura de hoy. Hemos abdicado un poder público a los gigantes tecnológicos.

– En su charla analizará momentos y eventos clave que transformaron el derecho a la libertad de opinión y expresión en línea durante la última década, ¿nos los puede resumir?

Nuestro tránsito de computadores a teléfonos móviles marca una nueva dinámica, como lo marcará el tránsito hacia tecnología 5G en la próxima, que hará virtualmente imposible desconectarnos.

Para la libertad de expresión, WikiLeaks sin duda, fue la revolución de la década, trasladando el poder de la información a las personas e invitándolas a cambiar el sistema, exponiendo la corrupción institucional por entero. Snowden continúa la misión, mostrándonos el juego político entre compañías de tecnología, agencias de inteligencia y aún los militares. La vigilancia masiva y accesible a todos los poderosos y la erosión de la privacidad acelerada sin duda son momentos que alcanzan su punto más alto en los último tres años. Ha costado despertar, pero cada vez más la gente se da cuenta de estos déspotas digitales que hemos alimentado con nuestros datos por años. Y cómo amenazan nuestro futuro.

– Como abogada internacional de derechos humanos, ¿qué consejos da a las jóvenes que quieren seguir su senda?

Resaltar que nuestros derechos están en más riesgo que nunca, derechos por lo que los abuelos pelearon guerras, por lo que los padres se plantaron en protestas. Todos los avances en la materia pueden ser aplastados con la creciente criminalización y retrocesos en el derecho a la libertad de expresión. Debemos acostumbrarnos a exigirlos y pedir más, pedir su avance, informarnos sobre los mismos y actualizarlos a nuestras realidades de hoy. Pienso en casos recientes donde se protegen los derechos laborales de los conductores de Uber, por ejemplo. No importa la profesión que ejerzamos, todos nos deberíamos saber la Declaración Universal de Derechos Humanos de memoria y aplicarla a nuestra vida diaria. Aplicarla como mínimo y siempre pedir más, siempre pedir avances que dignifiquen y protejan a la humanidad.

The revolution of female theatre in Spanish comes to London

Theatre directors Paloma Pedrero, Yolanda García Serrano and Daniela Fejerman present their works for the first time in London this autumn, in three productions at Cervantes Theatre. The representations have the support of Acción Cultural Española (AC/E) and the collaboration of ONCE, the Arts Council England and the Cervantes Institute in London, whose director, Ignacio Peyró, has highlighted “the need to make visible the great moment of female dramaturgy in Spanish-speaking countries.”

The associate director of Cervantes Theatre, Paula Paz, highlights Paloma Pedrero as «one of our most successful and represented contemporary authors, nationally and internationally.” From the Cervantes Theatre, they would like London to also have the opportunity to enjoy their theatre again, this time in both Spanish and English language.

Last year, the theatre selected The Eyes of the Night as part of the first cycle of Spanish Contemporary Theatre, which takes place together with Acción Cultural Española (AC/E), in order to commission its translation and perform it in a dramatised reading. 

“This year, we go one step further and present the work in a production, as headliner of a year dedicated to our creative women. Furthermore, Paloma Pedrero will be with us both Thursday, September 12th and 13th, together with a deluxe cast that includes two blind actors who play the role of Angel, both in the Spanish and English versions,” says Paz.

A life full of opportunities for change

Madrid-based actress, director and author Paloma Pedrero, whose theatre works have been translated into several languages, presents her short cheater piece The Eyes of the Night at the Cervantes Theatre in the British capital. The play is performed from September 11th to the 28th at 7:30 pm, with performances in Spanish on Wednesdays and Thursdays, and in English on Fridays and Saturdays.

Translated into English by the prestigious Hispanic artist Catherine Boyle, the work reflects on life being full of moments of change that can pop up at anytime. It is a work of great complexity and beauty that reveals the deepest desires and fears of a middle-aged business woman who will need to dive into the darkness to see the light.

An unexpected encounter between a woman, who supposedly has triumphed in life, and a blind man who she has hired to spend a few hours in a hotel with can be the trigger for a new life. Both will have to be able to open up and let themselves go with the flow.

The first drama of award-winning Yolanda García Serrano

Teatro Al Cervantes will also host Madrid-based screenwriter, director and writer Yolanda García Serrano, with the play Run!, translated by Jessica Rainey. Winner among others of a Goya award for best screenplay for the film All men are equal, García Serrano presents his first drama to the British public, a true story of two siblings, he is in jail and she comes to visit him.

García Serrano’s work deepens emotions such as fear, guilt, loneliness and the desire to escape from the past that always returns to the present. The play is performed on October 4 at 7:30 pm in Spanish and October 5 at the same time in English.

A comedy about stupidity without barriers

Argentine film director and screenwriter Daniela Fejerman also presents for the first time a play in the United Kingdom. Her work Stupid People is performed on October 11 and 12, in Spanish and English respectively, in the Cervantes Theatre.

In the play, two brothers argue about who should care for their lonely mother, a couple who sleep together again after a year of separation, a pregnant policewoman, a British father who aims to pick up his son on his birthday and a desperate man who assaults an off-roader driven by a local dignitary.

Stupid People is a comedy about stupidity, which knows no economic or social barriers. Fejerman, based in Spain, recognises that only in recent times has she begun to write dramaturgy: “I started to write this text as an exercise of freedom: making a film is a long and exhausting process. My last feature film, The Adoption, had cost me a lot, and I felt that the theatre was a space where I could move without so many determinants.”

La revolución del teatro femenino en español llega a Londres

Las directoras de teatro Paloma Pedrero, Yolanda García Serrano y Daniela Fejerman presentan sus trabajos por primera vez en Londres este otoño, en tres producciones propias del Cervantes Theatre. Las representaciones cuentan con el apoyo de Acción Cultural Española y la colaboración de la ONCE, el Arts Council England y del Instituto Cervantes en Londres, cuyo director, Ignacio Peyró, resalta “la necesidad de hacer visible el gran momento de la dramaturgia femenina en los países hispanohablantes”.

La directora asociada del Cervantes Theatre, Paula Paz, destaca a Paloma Pedrero como “una de nuestras autoras contemporáneas más laureadas y representadas, nacional e internacionalmente”, y desde el Cervantes Theatre quieren que Londres también vuelva a tener la oportunidad de disfrutar de su teatro, esta vez en los dos idiomas, español e inglés. 

El año pasado seleccionaron Los ojos de la noche como parte del primer ciclo de Teatro Contemporáneo Español, que desarrollaron junto a Acción Cultural Española, para poder comisionar su traducción y realizarla en lectura dramatizada.  “Este año, damos un paso más y presentamos la obra en producción, como cabeza de cartel de un año dedicado a nuestras mujeres creadoras “Ellas toman la palabra”, contando con la presencia de Paloma Pedrero, los jueves 12 y viernes 13 de septiembre, y con un reparto de lujo que incluye dos actores invidentes para representar el papel de Ángel, tanto en la versión española como en la inglesa”, destaca Paz.

Una vida llena de oportunidades de cambio

La actriz, directora y autora madrileña Paloma Pedrero, cuyo teatro ha sido traducido a varios idiomas, presenta su pieza de teatro breve Los Ojos de la Noche (The Eyes of the Night, en inglés) en el Cervantes Theatre de la capital británica. La obra se representa del 11 al 28 de septiembre a las 7:30pm, con pases en español los miércoles y jueves, y en inglés los viernes y sábados.

Traducida al inglés por la prestigiosa hispanista Catherine Boyle, la obra reflexiona sobre las oportunidades de cambio que pueden surgir en cualquier momento de la vida. Se trata de una obra de gran complejidad y belleza que revela los deseos y miedos más profundos de una mujer de negocios de mediana edad que necesitará sumergirse en la oscuridad para ver la luz.

Un encuentro insospechado entre una mujer madura que supuestamente ha triunfado en la vida y un joven ciego al que ha contratado para pasar unas horas en un hotel puede ser el desencadenante de una nueva vida. Ambos tendrán que ser capaces de abrirse y dejarse llevar.

 

El primer drama de la premiada Yolanda García Serrano

Al Cervantes Theatre también acudirá la guionista, directora y escritora madrileña Yolanda García Serrano, con la obra ¡Corre! (Run!, en inglés), traducida por Jessica Rainey. Ganadora entre otros de un premio Goya al mejor guion por la película Todos los hombres sois iguales,  García Serrano presenta al público británico su primer drama, una historia real de dos hermanos, de los cuales él está en la cárcel y ella viene a visitarlo.

La obra de García Serrano profundiza en emociones como el miedo, la culpa, la soledad y el deseo por escapar de un pasado que siempre vuelve al presente. La obra se representa el 4 de octubre a las 7:30pm en español y 5 de octubre a la misma hora en inglés.

Una comedia sobre la estupidez sin barreras

La directora y guionista de cine argentina Daniela Fejerman también presenta por primera vez una obra de teatro en el Reino Unido. Su trabajo Gente Estúpida se puede ver los días 11 y 12 de octubre, en español y en inglés respectivamente, en el Cervantes Theatre.

En la obra, dos hermanos discuten sobre quién debería cuidar a su madre solitaria, una pareja vuelve a dormir junta después de un año de separación, una mujer policía está embarazada, un padre británico tiene como objetivo recoger a su hijo en su cumpleaños y un hombre desesperado asalta a un todoterreno.

Gente Estúpida es una comedia sobre la estupidez, que no conoce barreras económicas, geográficas ni sociales. Fejerman, afincada en España, reconoce que sólo en los últimos tiempos se ha lanzado a escribir dramaturgia: “Empecé a escribir este texto como un ejercicio de libertad: conseguir hacer una película es un proceso largo y desgastante. Mi último largometraje, La adopción, me había costado mucho, y sentí que el teatro era un espacio donde podía moverme sin tantos determinantes”.

Cinema in Spanish stands out in the month of festivals in London

This September, Instituto Cervantes offers a range of events which highlight the support for the presence of Spanish-speaking films and filmmakers in the British capital’s most important festivals and artistic venues (BFI, Open City Documentary Festival, LUX, Tate Modern, Institute of Contemporary Arts, London Spanish Film Festival and Raindance Film Festival).

“The vitality of cinema in Spanish is one of the features that define the current state of cinema in the world. And a cinema with a global appeal, such as ours, must be shown in a global capital such as London,” says Ignacio Peyró, director of Instituto Cervantes in the British capital.

Thanks to Instituto Cervantes, Spanish and Latin-American filmmakers can be part of a range of prestigious festivals held in London, thus increasing the visibility of the productions shot in Spain – be it in Spanish or co-official languages ​​- and Latin America, Peyró adds. 

 

Open City Documentary Festival: A 40-year unsolved mystery

The month begins with the screening of the Chilean documentary feature «The Crosses» and the subsequent colloquium with the directors Teresa Arredondo and Carlos Vásquez Méndez, on Sunday, September 8 at 1:45 pm, in the Open City Documentary Festival program.

This will be the premiere of Las Cruces in the United Kingdom, which is set only a few days after the 1973 military coup against the Allende government in Chile, when a group of 19 union members in a paper mill disappeared without a trace.

The case was a mystery for 40 years, until a police officer involved in the massacre finally broke the pact of silence. Hearing his confession alongside the testimony of the families of the victims, the filmmakers decipher the events that led to the murders, using 16 mm photographs to represent the landscape as a crime scene.

 

LUX: Artists works based in the United Kingdom

On Sunday, September 15 at 7:00 pm, a screening of the new works of directors Carla Andrade and Gerard Ortín takes place, with a subsequent colloquium, in the context of LUX New Work screening series, showcasing recent work by artists based in the UK. 

Their work is concerned with ideas of landscape, but whereas Andrade is drawn to non-domesticated nature for its unattainability and unownability, Ortín Castellví’s work problematizes the idea of “nature” itself as well as its imagery, often looking at human and more-than-human relations. 

They both work across media, with a focus on the moving image. At LUX, a selection of recent works by both artists will be screened followed by a conversation between them and María Palacios Cruz (LUX). 

 

Berwick Film & Media Arts Festival 2019: A dialogue between cultures

Barcelona-based filmmaker Carlos Casas presents the film «Cemetery», a total and hypnotic immersion in the jungle, on the trail of the elephant graveyard, then participates in a colloquium at the Tate Modern contemporary art gallery next Wednesday, September 18 September, at 6:30 pm, at the Berwick Film & Media Arts Festival 2019.

Artist Casas returns to Tate Modern to present the UK premiere of his award-winning feature Cemetery. This deeply sensory film follows an elephant, a mahout and the poachers in their pursuit as they move toward the mythical place known as the elephant graveyard. As the journey transitions from the jungle through stages of death, images begin to fall away, opening onto a rich sonic landscape.

Ten years in the making, Cemetery weaves together field recordings from around the globe, recorded and mixed by wildlife sound expert Chris Watson with the collaboration of professor Tony Myatt (spatialisation and Ambisonics). Finding a striking juncture between nature documentary, experimental film, road movie and soundscape, the film opens up questions about life cycles and memory, colonialism and extinction, conservation and the environment and interspecies relationships. 

 

ICA: The portrait of the youth of a Madrid neighborhood

Pontevedra director Carmen Bellas will participate in a colloquium at the Institute of Contemporary Arts in London (ICA), after the screening of her acclaimed short film «When we were wild», on September 22 at 8:30 pm.

«Being able to screen the film in London is very exciting; it brings us closer to different audiences and thanks to them we can capture other nuances of our project,» explains Bellas.

Once we were wild, a portrait of the young people of a San Cristóbal neighbourhood on the outskirts of Madrid, won the prized Caracola in the feature film category at the 49th edition of the Reach Documentary Festival. This unique and suggestive representation of place progressively abandons a classic documentary structure to become a first person essay.

 

Raindance Film Festival: The life of Ara Malikian, uncovered

This year, the Cervantes Institute in London also collaborates with the Raindance Film Festival, a prestigious independent film festival, with the screening of the documentary «Ara Malikian: a life between the ropes» and subsequent colloquium with the director Nata Moreno, which takes place on Tuesday 24 September, at 6:00 pm.

The play portrays the versatile violinist Ara Malikian, whose life was saved by music when he fled the war and left Beirut at age 14. Since then he has lived as a nomad carrying his music all over the world. The spectator follows Ara Malikian and his entire team during their last symphonic tour of Spain and countries such as France, China, Argentina and Germany

Moreno is the stage director of the shows of the Malikian, as well as creator and producer of her [JR5] [PE-AT6] music videos and campaigns. In 2016, she set up her own production company Kokoro Films with whichs she carries out various advertising campaigns and personal projects.

 

Raindance Film Festival: A black comedy with a star cast

On Thursday, September 26, at 7:45 p.m., the UK premiere of the Catalan comedy «7 raons per fugir», by Gerard Quinto, Esteve Soler, David Torras, followed by a discussion with one of the filmmakers, which is part of the Raindance Film Festival.

Soler adapts his own theatrical texts to give way to a black comedy with a star cast in which the dehumanization of the society in which we live is treated through everyday situations that deform.

The family, the poor kid who appears on TV, the sixth-floor neighbours, the tenant and the real estate agent, the business couple, the guy progress has run over and the couple about to get married. Seven stories that intertwine horror and comedy. Seven scenes of black humour as strange as they are unexpected. Seven surreal perspectives on a society that can’t progress, a dysfunctional society. 

 

Showing at the London Spanish Film Festival

The month of September ends with the participation of the Cervantes Institute in the acclaimed London Spanish Film Festival through two screenings. First, on September 26 at 6:30 pm the documentary Peret will be screened, “Peret: the King of the Gypsy Rumba”, by Paloma Zapata, niece of the acclaimed and respected artist.

Winner of the Best International Film at the MUVI Music Film Festival 2019, it is a must for music lovers. This is an intimate portrait and at the same time a tribute to Pere Pubill Calaf, Peret for the whole world, the king of Catalan rumba for history raised in the humble neighborhood of Sant Antoni, in Barcelona.

Finally, on September 28, at 4:00 pm, the Galician screening of Trinta lumes and a colloquium with its director, Pontevedra Diana Toucedo, takes place. Recorded in the Galician region of O Courel, the director takes us to her roots and shows the reality of the Galician community from the eyes of Alba, the protagonist of this film. A work that foregrounds issues of life and death, delving into the past with a look at the present.

 

  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 71 72 73
  1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 71 72 73
© Instituto Cervantes 1997-2020. Reservados todos los derechos. cenlon@cervantes.es