El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

Blog del Instituto Cervantes de Estambul

Biblioteca Álvaro Mutis

Joan Margarit, poeta por partida doble

El 16 de abril de 2020 en Escritores, Otras noticias por | Sin comentarios

Joan Margarit, premio Cervantes 2019

El Premio Cervantes 2019, que debería entregarse el próximo 23 de abril, es un autor singular por muchas razones. Podemos decir que es un autor doble. Por un lado, porque aúna su profesión de arquitecto con su vocación literaria. No es una combinación inédita, pero muy poco usual en el mundo de la creación literaria. Como arquitecto, por ejemplo, participó en los proyectos del Anillo Olímpico de Barcelona para los Juegos Olímpicos de 1992. 

Por otra parte, Joan Margarit es un poeta bilingüe, que escribe en castellano y en su catalán materno. Este carácter doblemente bifronte encuentra reflejo en su poesía. Su formación técnica se refleja en muchas ocasiones en una poesía íntima, de interior, que busca con abstracciones y símbolos meditar sobre los grandes temas del hombre: la fugacidad de la vida, el amor, la muerte y los interrogantes de la existencia.  Su concepción del lenguaje poético, como un material duro, que hay que trabajar y perfilar, descansa también en su formación como arquitecto. La necesidad de exactitud en la expresión es también fruto de esa doble formación técnica y literaria. 

Si bien comenzó a escribir poesía en lengua española, a partir de los años 80 publicó también obra en su catalán materno, del que es también uno de los grandes referentes de la poesía contemporánea, en un intento de ahondar en sus propias raíces. 

Ha conseguido los mayores galardones de creación poética tanto en catalán (premi Serra d’Or, Premi Carles Riba, Premi Miquel de Palol, Premi Nacional de Cultura de Catalunya) como en español (Premio Nacional del Ministerio de Cultura, Premio Reina Sofía, Premio Pablo Neruda), que culmina en 2019 con el Premio Cervantes, el más prestigioso del mundo literario hispano.  

Os dejamos con una de sus poesías, para que comencéis a gustar de su obra. Os recordamos también que el Club de Lectura Global del Instituto Cervantes de este mes está dedicado a este gran autor.

Lectura

Penetro en otras vidas.
Llevo días leyendo, pero ahora
alzo los ojos porque me doy cuenta
de que apenas sé nada de quien escribió el libro.
Me avergüenza no conocer
más que su lucidez. Toda supervivencia
es esta especie de conversación
silenciosa y sin tiempo. Es algo aterrador
y ocurre en el abismo de la mente,
un frío cielo azul en el que el amor es
la única forma de posteridad.

(De No estaba lejos, no era difícil, 2010)

23 Nisan günü, 2019 Cervantes Ödülü’nün takdim edileceği  kişi, birçok nedenden ötürü eşsiz bir  yazar. Hatta onun için çifte yazar bile diyebiliriz. Mimarlık mesleğini, edebi mesleğiyle harmalayabilen usta bir kalem. Bu çok yeni bir karışım değil, ancak edebi yaratım dünyası için hala sıradışı bir birliktelik. Örneğin bir mimar olarak, aynı zamanda  1992 Olimpiyat Oyunları için Barcelona Olimpiyat Yüzüğü projelerine katılmış olan bir isim.

Öte yandan, kendisi İspanyolca ve Katalanca dillerinde yazan çift anadilli bir ozan. Bu iki taraftan bakabilme gücü ise elbette şiirlerine de yansıyor. Teknik eğitimi, yaşamın, aşkın, ölümün faniliği ve varlık sorunlarına dair insanın genel olarak derin mevzular üzerine odaklandığı; soyutlamalar yaptığı ve semboller arayarak ilerlediği, samimi şiirlerinde de kendini gösteriveriyor.  Üzerinde çalışılması ve ana hatlarıyla çizilmesi gereken, katı  bir materyal olarak ele alınan şiirsel dil anlayışı ise, aynı zamanda bir mimar olarak aldığı eğitime dayanıyor. İfadede kesinliğe duyulan ihtiyaç , yine bu çifte, teknik ve edebi eğitimin birlikteliğinden doğuyor.

1980’lerden itibaren şiirlerini İspanyolca dilinde yazmaya başlamasına rağmen, aynı zamanda çağdaş şiirin en büyük referanslarından biri olarak gösterilen, kendi köklerini araştırmaya çalışmak üzere yola çıktığı ve  ana dili Katalanca’da da eserleri ni yayınlayan bir yazar olarak yoluna devam ediyor.

Hem Katalanca (Serra d’Or Ödülü, Carles Riba Ödülü, Miquel de Palol Ödülü, Katalonya Ulusal Kültür Ödülü) hem de İspanyolca (Kültür Bakanlığı Ulusal Ödülü, Reina Sofía Ödülü,  Pablo Neruda Ödülü), ödüllere ve en son 2019’da İspanyol edebiyat dünyasının en prestijli  ödülü Cervantes Ödülü’ne layık görülmüştür.

Sizi, hoşunuza gideceğini düşündüğümüz şiirlerinden biriyle baş başa bırakıyoruz. Ayrıca bu ayki Cervantes Enstitüsü’nün Küresel  Sanal Okuma Kulübü’nün bu usta yazara adanmış olduğunu da hatırlatırız.

Poesía, la música de las palabras (Club de lectura 14 diciembre 2016)

"La poesía te ilumina, te aclara cosas,
te explica el mundo y responde a esa necesidad 
que tenemos de entender la vida".
Ángel González (1925-2008)

Poesía y música. relieve de Claude Michel Clodion. Imagen por cortesía de Britannica Image Quest.

Poesía y música. Relieve de Claude Michel Clodion (1738-1814). Imagen por cortesía de Britannica Image Quest.

Si la poesía es la voz del corazón, la música es el instrumento del alma. Ambas buscan la manifestación de la belleza o del sentimiento estético, y para conseguirlo muchos poetas buscan la melodía en sus rimas, y los músicos la fuerza de las palabras en sus letras.

Pero… ¿qué es poesía? ¿Qué papel tiene en la actualidad? ¿Qué ocurre cuando poesía y música se juntan? ¿Son complementarias? ¿Mejor la original o la musical?

En esta sesión del Club de Lectura buscaremos responder a estas preguntas, entre otras, a partir de un amplio listado de poesías que han sido versionadas.

La pluma y la tinta, a cargo de una gran variedad de poetas (F. de Quevedo, Blas de Otero, Bécquer, Antonio Machado, Pablo Neruda…), junto con la melodía y la voz de géneros musicales tan dispares como el rock, el flamenco o el rap, nos permitirán entender la multitud de estilos para versionar poesía, y, consecuentemente, los diferentes sentimientos y emociones despertados.

Recitaremos y comentaremos aspectos como la entonación o el ritmo; reflexionaremos sobre los poemas y escucharemos algunas versiones musicales; finalmente, exploraremos nuestras habilidades poéticas y musicales en una sesión cargada de reflexión y creatividad, en un ambiente, como siempre, amable y acogedor.

¡Os esperamos!

[Texto: Eduardo Ruiz Cerqueira]

Datos prácticos: sesión del club de lectura 14 de diciembre de 2016, de 19.15 a 21.00. Estamos trabajando en la programación de lecturas para estos próximos meses, que podrás consultar en nuestra web. Si te interesa participar, escríbenos a bibest@cervantes.es.

Latin Amerika Şiirleri Antolojisi

latinamerikaSevgili dostlar,

Bir kaç hafta evvel arkadaşımız Ebru Yener Gökşenli, kütüphanemize hocası Ataol Behramoğlu ile birlikte gerçekleştirdikleri Latin Amerika Şiirleri Antolojisi, başlıklı kitabı bağışta bulundu. Kitap okuyucuya Latin Amerika şiirini tanıtarak başlıyor ve Latin Amerika’dan şiirlerini derledikleri ülkelerin adlarını vererek, yaklaşık 60 adet şiir sunumu ile devam ediyor. Çevrilmiş Eserler koleksiyonunda İspanyol ve Latin Amerika edebiyatından dilimize yapılan çevirilerin yer aldığı bölümümüz için bu kitabı bizlere bağışlayan yazar arkadaşlarımıza teşekkür ediyoruz.

Önümüzdeki haftalarda Enstitümüz’de gerçekleşecek olan kitap tanıtımı için kültürel işlerde çalışan arkadaşlarımız sizlere tam tarih ve zamanı bildireceklerdir; ancak öncesinde okumak isterseniz kitap kütüphanemizde mevcut. Selamlar.

—————————————–

 Queridos amigos,

hace ya unas semanas nuestra amiga Ebru Yener Gökşenli, donó a nuestra biblioteca el libro Latin Amerika Şiirleri Antolojisi, que ha realizado junto al profesor Ataol Behramoğlu. El libro se inicia con dos pequeñas introducciones sobre la poesía latinoamericana, para dar paso a la colección de poemas de aproximadamente 60 autores latinoamericanos ordenados por su país de procedencia. Queremos agradecer a sus autores la donación de este libro, que se suma a nuestra colección de traducciones de literatura española y latinoamericana al turco.

El libro se presentará en el Instituto dentro de unas semanas, nuestros compañeros de actividades culturales os informarán puntualmente, pero el libro ya lo tenéis en biblioteca. Saludos.

Te regalamos poemas / Sana şiirler armağan ediyoruz

El 2 de abril de 2013 en Uncategorized por | Sin comentarios

ocupaHace una semana presentamos en nuestro centro el proyecto Gonzalo Rojas; una ocupacción poética de Bremen, para que los asistentes al acto pudieseis ver un ejemplo de la experiencia de nuestros colegas pedimos a nuestros amigos de Ocupacción poética que colocaran varios poemas en el entorno del Instituto. Si quieres oírlos acceder es muy fácil. Si tienes teléfono o tableta con conexión a internet, descárgate la aplicación layar, ve a Geo layers y busca las capas Ocupacción poética y Gonzalo Rojas, en cada una de ellas encontrarás 4 poemas que te queremos regalar.

Confiamos que sean de tu interés. Saludos

                                           ————————–

Bir hafta önce merkezimizde Gonzalo Rojas’ın Bremen’i şiirle işgal edin adlı projesini sunduk ve bu sunumun amacı sana Enstitümüz’ün etrafına çeşitli şiirler yerleştirecek olan Şiir işgali projesi’ndeki arkadaşlarımızın deneyimlerinden bir örnek göstermekti. Bu şiirleri dinlemek istersen yapacağın şey çok basit: internet bağlantısı olan bir akıllı telefon ya da tabletin varsa, layar isimli uygulamayı indir, Geo layers’e tıkladıktan sonra arama kısmına Ocupacción poética y Gonzalo Rojas yaz ve çıkan sonuçların içindeki sekmelerin her birinde sana hediye etmek istediğimiz 4 tane şiiri bulacaksın.

İlgini çekeceğini umuyoruz. Selamlar

Kütüphaneye Gelen Yeni Kaynaklar / Novedades de biblioteca

Sevgili Arkadaşlar,

Sizlere son haftalarda kataloğumuza eklenen materyallerden bır seçki gönderiyoruz. Söylediğimiz gibi bu bir seçki. Son ayda ve son üç ayda kataloğumuza eklenen tüm dökümanları katoloğumuzun en son eklenenler (Últimas adquisiciones) seçeneğinde bulabilirsiniz.

Queridos amigos,

Os dejamos una selección de las últimas entradas en nuestro catálogo en las últimas semanas. Como os decimos es una selección, todos los nuevos documentos incorporados a nuestro catálogo en el último mes y los últimos 3 meses podéis encontrarlos en nuestro catálogo desde la opción Últimas adquisiciones.

Cine y TV / Sinema ve TV

Música/ Müzik

Literatura/ Edebiyat

Infantil / Çocuk

Enseñanza de español / İspanyolca Öğretimi

Arte, Arquitectura, Turismo, Gastronomía, Crítica literaria, Historia, etc. / Sanat, Mimarlık, Turizm, Gastronomi, Edebi Eleştiri, Tarih, vs.

İlginizi çekmesini umuyor ve düşüncelerinizi bekliyoruz. Saygılarımızla,

Confiamos que sean de tu interés. Ya nos dirás que te han parecido. Saludos

 1 2

  • Twitter
  • Facebook
  • RSS

Biblioteca Álvaro Mutis / Álvaro Mutis Kütüphanesi

Logotipo del Instituto Cervantes

Dirección / Adres:
Tarlabaşı Bulvarı, Zambak Sok 25
34435 Taksim/İstanbul

Horario
Martes-miércoles-jueves, de 11.30 a 14.00 y de 15.00 a 19.15;
Viernes, de 11.30 a 14.00 y de 15.00 a 17.00 Sábados, de 11.30 a 13.00 y de 13.30 a 17.00
Domingos y lunes, cerrado

Çalışma Saatleri
Salı, Çarşamba, Perşembe ve Cuma: 11:30-14:00 ve 15:00-19:15.
Cumartesi: iki haftada bir Cumartesi gün hizmete açıktır: 11:30-13:00 ve 13:30-17:30.

Persona de contacto / İrtibat Kişisi
Francisca Segura.

https://estambul.cervantes.es

bibest@cervantes.es

Red de bibliotecas del IC en la web social

  • Blogs de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Facebook de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Twitter
  • Instagram de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Canal YouTube de la Red de Bibliotecas del Instituto Cervantes
  • Página de Pinterest de la RBIC

Calendario / Takvim

noviembre 2022
L M X J V S D
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930  
© Instituto Cervantes 1997-2022. Reservados todos los derechos.