El conejo de Pascua ha llegado al Instituto Cervantes para dejarnos unas entretenidas historias de aventuras y de amistad. Hablaremos sobre qué se celebra en la Pascua y por qué un conejo nos trae unos deliciosos huevos de chocolate. Después del cuento podrás buscar los huevitos en los rincones de la biblioteca y del Instituto. Conviértete en un verdadero detective: escucha, mira e investiga las pistas para encontrarlos y ven a disfrutar con tu familia y a compartir con otros niños y niñas. Si quieres puedes traer tu cesta para recoger los huevitos de chocolate.
¡Te esperamos en la biblioteca!
VERHALEN VOORLEZEN OP 5 APRIL
De Paashaas heeft bij het Instituto Cervantes leuke en vermakelijke verhalen vol avontuur en vriendschap gebracht. We lezen over het Paasfeest en wat we dan vieren én we komen te weten waarom de Paashaas zulke heerlijke chocolade paaseieren voor ons meeneemt. Na het voorlezen kun je paaseitjes zoeken in de bibliotheek en in het Instituut. Wordt een echte detective: luister, kijk, volg de aanwijzingen en vind de paaseitjes. Kom naar de bibliotheek om samen plezier te beleven, en vergeet niet jouw paasmandje mee te nemen om de chocolade eitjes in te verzamelen.
We zien uit naar je komst!
La escritora española María Dueñas regresa a Países Bajos casi seis años después de su último viaje al país, y visitará Instituto Cervantes de Utrecht el próximo 28 de octubre a las 19 h para conversar acerca de su última obra, Sira, recientemente traducida y publicada en holandés por la editorial Wereldbibliotheek.
Dueñas puede presumir de ser una de las pocas autoras en español con su obra original íntegra traducida al neerlandés, lo que resume el gran impacto de la autora manchega en el país y el volumen de lectores que acompaña su carrera. Las cinco novelas de María Dueñas son: El tiempo entre costuras (Het geluid van de nacht) 2009, Misión olvido (De wereld vergeten) 2012, La Templanza (Het geluk van een wijngaard) 2015, Las hijas del capitán (De dochters van de kapitein) 2018 y Sira (Sira) 2021.
Sira, obra sobre la que conversará Dueñas en esta ocasión, supone el regreso de la inolvidable protagonista de El tiempo entre costuras, Sira Bonnard, una vez concluidas sus funciones como colaboradora de los servicios secretos británicos. Sira —antes Arish Agoriuq, antes Sira Quiroga — ya no es la inocente costurera que nos deslumbró entre patrones y mensajes clandestinos, pero su atractivo permanece intacto y en paralelo al discurrir de su biografía personal asistiremos a hechos históricos que marcaron una época tras la Segunda Guerra Mundial.
María Dueñas (Puertollano, 1964) irrumpió en el mundo de la literatura en 2009 con El tiempo entre costuras, la novela que se convirtió en un fenómeno editorial y cuya adaptación televisiva logró numerosos galardones y un espectacular éxito de audiencia. Sus novelas han sido traducidas a más de treinta y cinco lenguas con millones de ejemplares vendidos en todo el mundo.
Bijna zes jaar na haar laatste bezoek komt de Spaanse schrijfster María Dueñas opnieuw naar Nederland om in het Instituto Cervantes in Utrecht op 28 oktober om 19.00 uur te praten over haar laatste roman Sira. Het boek werd onlangs in het Nederlands vertaald en gepubliceerd door uitgeverij Wereldbibliotheek.
Dueñas is een van de weinige Spaanse auteurs wier gehele oeuvre in het Nederlands is vertaald, dat goed weergeeft hoe groot de populariteit van deze schrijfster uit La Mancha in Nederland is, en hoeveel lezers haar in haar schrijfcarrière volgen. De vijf romans van María Dueñas zijn: El tiempo entre costuras (Het geluid van de nacht) 2009, Misión olvido (De wereld vergeten) 2012, La Templanza (Het geluk van een wijngaard) 2015, Las hijas del capitán (De dochters van de kapitein) 2018 en Sira (Sira) 2021.
In Sira, het boek waarover Dueñas bij deze gelegenheid zal praten, keert de onvergetelijke hoofdpersoon van El tiempo entre costuras, Sira Bonnard, terug op het moment dat haar werk als geheim agent voor de Britse geheime dienst is afgerond. Sira — voorheen Arish Agoriuq, voorheen Sira Quiroga — is niet langer de onschuldige naaister die ons verleidde met naaipatronen en geheime boodschappen, maar haar aantrekkingskracht is intact gebleven. Niet alleen volgen we haar persoonlijke geschiedenis, maar we zijn ook getuige van de historische gebeurtenissen die het tijdperk na de Tweede Wereldoorlog markeerden.
María Dueñas (Puertollano, 1964) brak door in de wereld van de literatuur in 2009 met El tiempo entre costuras, de roman die een uitgeversfenomeen werd en waarvan de televisiebewerking talrijke prijzen won en spectaculaire kijkcijfers opleverde. Haar romans zijn vertaald in meer dan vijfendertig talen en er zijn wereldwijd miljoenen exemplaren verkocht.
El Instituto Cervantes de Utrecht ofrece un espacio de encuentro entre holandeses e hispanohablantes para la práctica de la expresión y comprensión oral en español, holandés e inglés.
¿Cuándo?: De 18 a 19 h. Los miércoles: 03/04, 24/04, 08/05, 22/05, 05/06 y 19/06
¿Dónde?: Biblioteca del Instituto Cervantes (Domplein, 3 – Utrecht)
¿Cómo me inscribo? A través de este formulario.
¿En qué consiste?
1- Se trata de espacio de intercambio, no de una clase de idiomas.
2- Formaremos grupos según dos niveles: inicial e intermedio.
3- El Instituto Cervantes proporcionará material didáctico y de apoyo para guiar el intercambio.
4- Pondremos a tu disposición todos los recursos de la biblioteca que puedas necesitar: diccionarios, manuales, gramáticas, Tablet, e-reader, internet…
5- La actividad es totalmente gratuita pero te rogamos que confirmes asistencia y que canceles si finalmente no vas a asistir (bibutr@cervantes.es)
6- Más información: bibutr@cervantes.es y en nuestra página web.
De bibliotheek van Instituto Cervantes biedt een ontmoetingsmogelijkheid voor Nederlanders en Spaanssprekenden om taal– en luistervaardigheid te oefenen in het Spaans, Nederlands en Engels.
Wanneer? van 18.00-19.00 uur. Woensdag: 03/04, 24/04, 08/05, 22/05, 05/06 y 19/06
Waar? In de bibliotheek van Instituto Cervantes (3, Domplein – Utrecht)
Hoe schrijf ik me in? via dit formulier.
Wat houdt het in?
1. Het betreft een uitwisselingsmogelijkheid, géén taalcursus.
2. Er worden groepjes gevormd, ingedeeld op 2 niveaus: beginners en gevorderden.
3. Het Instituto Cervantes stel didactisch materiaal ter beschikking en zorgt voor ondersteuning bij de uitwisseling.
4. Je kunt gebruik maken van al het aanwezige materiaal in de bibliotheek: woordenboeken, handboeken, grammaticaboeken, tablet en internet.
5. De activiteit is gratis, maar we vragen je om je op te geven via Facebook evenement of per e-mail. (bibutr@cervantes.es) en je af te melden als je uiteindelijk toch niet komt.
6. Meer informatie: bibutr@cervantes.es en webpagina.
Ya tenemos los títulos del Club de lectura de la biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht para el último trimestre del año. Leeremos:
Para más información, puedes escribir a bibutr@cervantes.es.
¡Te esperamos en la biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht!
Ya tenemos con nosotros el resumen de la última sesión del Club de lectura de la Biblioteca del Instituto Cervantes de Utrecht. Este encuentro de abril lo hemos dedicado a la escritora española Sara Mesa. Xandra es la encargada en esta ocasión de presentarnos el resumen de la sesión (texto literario, sólo en español, lengua de creación elegida por el autor).
Hierbij bieden we u de samenvatting aan van de laatste bijeenkomst van dit seizoen van de Leesclub van de bibliotheek van Instituto Cervantes te Utrecht. De bijeenkomst van april ging over de Spaanse schrijfster Sara Mesa. Xandra is deze keer aan de beurt om een samenvatting te presenteren van de bijeenkomst (literaire tekst, alleen in het Spaans, taal van de samenvatting wordt gekozen door de schrijver).
Sonia, una mujer joven y muy insegura, conoce por un foro literario de internet, a un tal ‘Knut Hamsun’.
Knut, no su nombre de verdad pero un seudónimo que ha ‘prestado’ del autor controvertido de Noruega, empieza a enviarle libros. Son novelas de calidad, clásicas, que según sus propias palabras, ha robado de los grandes almacenes.
Es el comienzo de un montón de regalos muy caros (libros, lencería, zapatos, perfumes, CD’s) que Knut le enviará durante años. Y por lo que él solamente le pide pagar el envío.
Al principio Sonia se siente especial por la atención del perfeccionista y erudito Knut. Quien no solo envía libros pero también exige discutir sobre ellos. Para ella, el contacto con Knut, es una manera de escapar de su vida burguesa. Pero a lo largo de la historia la atención de Knut se vuelve más y más sofocante para Sonia. Sobre todo por que porque Knut no le deja en paz. No le deja en paz ni siquiera durante su matrimonio.
Sonia se encuentra entre la atracción y la repulsion en cuanto a Knut. Knut, a su vez, le hace chantaje emociaonal a ella. Según Knut todos los problemas vienen de ella.
Cicatriz es una suma de inquietantes facetas tales como el perfeccionismo, la obsesión y la manipulación. Además es una acusación contra el materialismo, la descripción de la fantasía como refugio y de la sumisión y el poder.
El único mérito de Knut para Sonia es que él le fuerza a escribir . Un talento ‘literario’ que, según Knut, ella posee. Al final de la historia, Sonia publica su primera novela.
Un éxito que según Knut, ella ha conseguido, gracias a él.
Xandra Knoth