El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

El español en Eurovisión; música y letra – Spanish in Eurovision; music and lyrics

Eurovisión ha cumplido este año su 60 aniversario, estrenando nueva sección y título en el libro Guinness de los récords por ser el programa de televisión más longevo del mundo. La buena noticia es que el nuevo título se quedará en suelo europeo durante mucho tiempo. Felicidades a Suecia por una canción muy actual, que ha sido ampliamente aceptada y se ha alzado con el título ganador. Felicidades también a la segunda posición, Rusia, por su melodía potente interpretada por una voz igualmente potente.

Sin embargo, hoy queremos hablar de Edurne y la representación de España en el festival. España ha sido uno de los países que han utilizado su lengua oficial para componer y cantar su canción. Como la música es una manera apasionante de aprender cualquier idioma, queremos compartir una grabación del tema español “Amanecer”, interpretada lejos del escenario de Viena, en la intimidad de una sala con orquesta sinfónica. Disfrútala – y si te motiva, sigue atento/a a nuestro curso Music To Your Ears, previsto para otoño.

Amanecer

Se fue sin saber que yo sí lo amé, se fue sin creer en mí

Perdí la razón, sangré tanto amor que aún hoy siento el vacío

Me lleva contigo

Mi corazón me susurró: “a mí no vuelvas sin su amor “

Camino al ayer, allá donde estés, hoy reto al olvido

Se fue sin saber que yo no me rindo

Mi corazón me susurró: “a mí no vuelvas sin su amor “

Devuélveme el alma en pie, devuélveme el amanecer

Tú vuelves conmigo

Mi corazón me susurró: “a mí no vuelvas sin su amor “

Devuélveme el alma en pie, devuélveme el amanecer

________________________________________

Eurovision turned 60 this year, opening a new chapter in the Guinness book of records, where it holds the recognition for being the longest-standing television program in the world. The good news is Europe will be holding this title for many years to come. Congratulations to Sweden for a widely accepted and very modern song that won the song contest. Also, congratulations to Russia for delivering such a powerful melody via an equally powerful voice.

Nevertheless, today we would like to focus on Edurne and the Spanish representation on the festival. Spain was one of the countries who used their official language to pen and deliver their song. As music is a thrilling way to learn a foreign language, we would like to share a version of the Spanish song Amanecer, performed not on stage in Vienna, but instead in the privacy of a hall with a symphonic orchestra. Enjoy – and if it motivates you, check out our Music To Your Ears course in autumn.

Amanecer

Se fue sin saber que yo sí lo amé, se fue sin creer en mí

Perdí la razón, sangré tanto amor que aún hoy siento el vacío

Me lleva contigo

Mi corazón me susurró: “a mí no vuelvas sin su amor “

Camino al ayer, allá donde estés, hoy reto al olvido

Se fue sin saber que yo no me rindo

Mi corazón me susurró: “a mí no vuelvas sin su amor “

Devuélveme el alma en pie, devuélveme el amanecer

Tú vuelves conmigo

Mi corazón me susurró: “a mí no vuelvas sin su amor “

Devuélveme el alma en pie, devuélveme el amanecer

Hay-On-Way Festival 2015 en el Instituto Cervantes de Londres: Roberto Ampuero y «El caso Neruda» – Hay-On-Way Festival 2015 at Instituto Cervantes London: Roberto Ampuero and The Neruda Case

Roberto Ampuero sobre Neruda - Instituto Cervantes de Londres

El prestigioso autor chileno Roberto Ampuero nos visitará el próximo martes 26 de mayo para presentar su último trabjao, «El caso Neruda», que acaba de ser traducido al inglés. Ampuero también nos hablará sobre su carrera y las vivencias que han inspirado su trabajo.

Nacido en Valparaíso, Roberto Ampuero ha publicado varios best sellers, entre ellos «Pasiones griegas», elegido en China como el mejor libro escrito en español en 2006; «Los amantes de Estocolmo», libro del año en Chile en 2003, y la pieza de ficción autobiográfica «Nuestros años verde olivo», aclamada por el Nobel de Literatura Mario Vargas Llosa.
A Roberto se le conoce por su personaje, el detective privado Cayetano Brulé, que aparece en las novelas «Cita en el azul profundo» (2004) y «Halcones de la noche» (2005). Ha habido un nuevo título que se ha añadido a esta colección con posterioridad, rompiendo el orden cronológico de los eventos en la vida del detective: «El caso Neruda» (2008), publicada recientemente en inglés por Souvenir Press (2012).
El último trabajo de Ampuero es «Detrás del muro» (2014), que trata sobre su exilio en la República Democrática Alemana (GDR). Su trabajo se desarrolla en Latinoamérica y España, y varias traducciones han sido publicadas en Croacia, China, Francia, Italia, Grecia, Portugal, y ahora el Reino Unido. El autor ha vivido en Chile, Cuba, la ex-GDR, actualmente unificada Alemania, Suecia, Estados Unidos -donde fue profesor en la Universidad de Iowa- y México, donde ejerció el cargo de embajador de Chile.
La presentación de «El caso Neruda», que se realizará en inglés, ha sido organizada por la embajada de Chile en el Reino Unido. Tendrá lugar en nuestro salón de actos el martes 26 de mayo a las 18:30h. La entrada es libre, pero se requiere reservar asiento con antelación, bien por correo electrónico en reservas.londres@cervantes.es o bien por teléfono, en el 0207 201 0752.

_____________________________

Roberto Ampuero sobre Neruda - Instituto Cervantes de Londres

The acclaimed Chilean writer Roberto Ampuero will come by on Tuesday 26 May, to present his latest book The Neruda Case, which has just recently been translated into English. Ampuero will also talk about his career and the experiences that have proved an inspiration to his work.

Born in Valaparaíso, Roberto Ampuero has published a series of best sellers, amongst them Greek Passions, voted by the Chinese in 2006 as the best novel written in Spanish; Stockholm Lovers, book of the year in Chile in 2003, and the autobiographical fiction Our Olive Green Years, praised by Nobel Prize winner Mario Vargas Llosa. He is famous for his character, private detective Cayetano Brulé, who appeared in the novels Date in the Deep Blue (2004) and Night Hawkes (2005). Another exceptional novel was incorporated to this series, thus breaking the chronological order in the life of the detective: The Neruda Case (2008), recently published in English by Souvenir Press (2012).
Ampuero’s latest book is Behind the Wall (2014), which talks about his exile in the German Democratic Republic (GDR). His work circulates in the whole of Latin America and Spain, and several translations have been published in Croatia, China, France, Italy, Greece, Portugal and now The United Kingdom. The author has lived in Chile, Cuba, the ex-GDR, currently unified Germany , Sweden, the United States, where he taught at Iowa University, and Mexico, where he was the Chilean ambassador.
The presentation of The Neruda Case, which will be held in English, has been organised by the Embassy of Chile in the United Kingdom. It will take place on Tuesday 26 May at 6:30pm at our premises. Admission is free, though it is essential to book your place beforehand, either by email on reservas.londres@cervantes.es, or by phone on 0207 201 0752.

La Prehistoria y la maleta del arqueólogo – Prehistory and the archaeologist’s suitcase

Taller-conferencia prehistoria - Instituto Cervantes de Londres

 

Nuestro taller-conferencia del próximo sábado 23 de mayo a partir de las 15:30h tiene el objetivo de reflexionar sobre la evolución de la raza humana en Europa, partiendo de la supervivencia de las especies que habitaron las cuevas de la Sierra de Atapuerca. Se analizarán la relevancia arqueológica, historia y localización geográfica de este emplazamiento. Los asistentes al taller vivirán en primera persona las prácticas y experimentos prehistóricos, llevados a cabo siguiendo los patrones y empleando las habilidades de nuestros ancestros europeos. El arqueólogo Marcos Terradillo Bernal y la antropóloga Verónica Martín Arroyo, miembros de la Fundación Atapuerca, serán los encargados de dirigir el taller.

____________________________________________

 

Taller-conferencia prehistoria - Instituto Cervantes de Londres

Our ancient history workshop and conference, taking place on Saturday 23 May from 3:30pm, has been put together in order to reflect on the human evolution in Europe, starting with the survival of the different species that populated the caves of Sierra de Atapuerca. The archeological importance, the history and the geological factor of this settlement will be reviewed. The attendants to this workshop will experience the prehistoric practises and experiments built following the patterns and skills of our European ancestors. The workshop will be run by Marcos Terradillo Bernal, archaeologist, and Verónica Martín Arroyo, anthropologist, both members of Fundación Atapuerca.

12 destinos en 12 meses para practicar español: mayo – 12 destinations in 12 months to practise Spanish: May

Hay más rincones hispanos en el mundo de los que podría cubrir un año entero en el aire. Por ello, cualquier elección de destino desvelaría rincones maravillosos y, a su vez, dejaría en el tintero otros tantos lugares de ensueño a lo largo y ancho del compás.

A las puertas del verano, te hacemos la primera de 12 propuestas, a razón de una al mes, sobre 12 destinos en los que el español, además de ser la lengua oficial, es la más -y a menudo la única- lengua hablada. Allí, poner a prueba tu destreza lingüística y sumergirte en la cultura local es una experiencia única.

¿Qué hacer en mayo?

Destinos para practicar español - Destinations to practise Spanish - Instituto Cervantes de Londres

Descubrir las termas de Uruguay. En el noroeste del país se esconde una de las reservas de agua subterránea más grandes del mundo. En algunas zonas, el agua emerge a temperaturas de entre 39 y 46 grados, y se dice posee propiedades beneficiosas para el control del estrés y la mejora de la salud en general. Tras regalarte una semana de bienestar, puedes dedicarle unos días a Montevideo – allí, recuerda pasarte por la feria de Tristán Narvaja y hacerte con una novela de segunda mano, de las que ya no se venden en librerías.

______________________________________________

There are more Hispanic places in the world than a year of intensive traveling can cover. Thus, any choice of destination would unveil a new, wonderful place and, at the same time, leave many other fantastic possibilities unexplored.

As we approach summer, we decided to put out the first of 12 proposals, at the rate of one a month, of 12 destinations where Spanish, besides being the official language, is the most widely -often the only- spoken language. In those destinations, putting your language skills to test and immersing yourself in the local culture is a unique experience.

What to do in May?

Destinos para practicar español - Destinations to practise Spanish - Instituto Cervantes de Londres

Discover the thermal springs of Uruguay. The northwest of the country hides one of the largest underground water reserves in the world. In some areas, the water emerges at temperatures between 39 and 46 degrees Celsius, and is said to possess beneficial properties in relieving stress and improving overall health. After treating yourself to a week-long session of well-being, you can spend a few days in Montevideo – remember to stop by the Tristán Narvaja fair and get one of the second-hand novels on display; most are no longer available in bookshops.

Nueva tarea en el Club Virtual de Lectura – New Virtual Reading Club assignment

Les invitamos de nuevo a formar parte del Club Virtual de Lectura del Instituto Cervantes. ¡Disfrutará enormemente!

Se trata de un servicio que ofrece compartir opiniones con otros usuarios de bibliotecas del Instituto Cervantes de todo el mundo en torno a una obra de la literatura española o hispanoamericana a través de una plataforma de lectura en Internet, y que funciona de modo similar al de las redes sociales.

Requisitos:

-Dominio del español;

-Tener vigente el carné de biblioteca.

La próxima lectura será del 4 al 15 de mayo: «El misterio de la cripta embrujada», de Eduardo Mendoza

El misterio de la cripta embrujada Eduardo Mendoza - Club Virtual de Lectura Instituto Cervantes

(del 4/5/2015 al 15/5/2015)

Para más información, consulte la normativa del Club Virtual de Lectura o escriba a club.virtual.lectura@cervantes.es.

ACCESO A LA PLATAFORMA

¿Cómo inscribirme? Tutorial de acceso

____________________________________________________

We insist: come join the Instituto Cervantes Virtual Reading Club. You will enjoy tremendously!

The aim of this service is to provide an environment where you can share your views on a given Spanish or Latin American Literature title with other Instituto Cervantes library members across the world, via an Internet reading platform. It works in a similar way to social media networks.

Requirements to join:

-to be fluent in Spanish;

-to have a valid Instituto Cervantes Library card.

Next reading will take place 4 to 15 May: El Misterio De La Cripta Embrujada, by Eduardo Mendoza

El misterio de la cripta embrujada Eduardo Mendoza - Club Virtual de Lectura Instituto Cervantes

(4/5/2015 – 15/5/2015)

For further information, please check the Virtual Club regulations or write to club.virtual.lectura@cervantes.es.

JOIN THE CLUB

How to register? Tutorial

 

The Waiting Room. El exilio español en el Reino Unido – The Waiting Room. Spanish exile in the United Kingdom

The Waiting Room - Spaish exile in the United Kingdom. Instituto Cervantes de Londres

 

Muchos exiliados españoles llegaron al Reino Unido en la primera mitad del siglo XX. Atrapados entre dos guerras, percibieron su propio traslado como algo temporal, aunque para algunos se convirtiera en permanente.

Este proyecto repasa la contribución intelectual de los que llegaron a este país, y presenta su historia como parte intrínseca de la historia de Gran Bretaña. ¿Sería posible, a día de hoy, concebir la idea del exilio fuera del contexto de condición forzosa? ¿Podría esa reformulación dar pie a una nueva realidad, en la que ciudadanos globales cruzasen fronteras e interactuasen con otras culturas con normalidad?

The Waiting Room, a lo largo de dos meses de música, cine, literatura, documentales, charlas y arte, intenta profundizar en estas cuestiones vitales sobre el exilio, la memoria y la identidad, culminadas en una ciudad tan extraordinaria como Londres.

The Waiting Room es una exhibición gratuita, abierta del 27 de abril al 30 de junio de 2015 en nuestro centro en 102 Eaton Square, London SW1W 9AN.

______________________________________________________________

Spanish exiles arrived in the UK in the first part of the XX century. Trapped between two wars, their presence was a period of transition that, for some, became permanent.

This project serves to introduce a dialogue about the intellectual contribution of those who came to this country, and to present their story as part of the very history of the UK. Would it be possible today to rethink the notion of exile beyond its typical association of being a forced condition? Could that formulation give place to the creation of a new outcome, a global citizen able to transit among borders and cultures?

The Waiting Room, through two months of music, cinema, book, documentary, talks and art, intends to explore these vital questions around exile, memory and identity, highlighted by a city as extraordinary as London.

The Waiting Room is an open and free exhibition, taking place on 27 April through 30 June 2015 in our centre on 102 Eaton Square, London SW1W 9AN.

Nuevo Club Virtual de Lectura – New Virtual Reading Club

Club Virtual de Lectura Instituto Cervantes Londres - Instituto Cervantes London Online Reading Club

Estimados amigos:

Les invitamos de nuevo a formar parte del Club Virtual de Lectura del Instituto Cervantes.

Se trata de un servicio que ofrece compartir opiniones con otros usuarios de bibliotecas del Instituto Cervantes de todo el mundo en torno a una obra de la literatura española o hispanoamericana a través de una plataforma de lectura en Internet, y que funciona de modo similar al de las redes sociales.

Recuerde que los requisitos son tener dominio de español y tener vigente el carné de biblioteca.

La próxima lectura es en torno al siguiente libro:

La tregua / Mario Benedetti

La tregua / Mario Benedetti

(20/4/2015 – 30/4/2015)

Para más información, consulte la normativa del Club Virtual de Lectura o escriba a club.virtual.lectura@cervantes.es.

ACCESO A LA PLATAFORMA

¿Cómo inscribirme? Tutorial de acceso

________________________________________

Dear friends,

We would like to invite you to join the Instituto Cervantes Virtual Reading Club.

The aim of this service is to enable you to share your views on a given Spanish or Latin American Literature title with members of Instituto Cervantes libraries across the world,  via an Internet reading platform. It works in a similar way to social media networks.

Requirements to join are to be fluent in Spanish and to have a valid Instituto Cervantes Library card. Next reading will be on the following book:

 

La tregua / Mario Benedetti

La tregua / Mario Benedetti

(20/4/2015 – 30/4/2015)

 

For further information, please check our Virtual Club regulations or write to club.virtual.lectura@cervantes.es

 JOIN THIS PLATFORM

 How do I register? Tutorial

Celebra el Día Mundial del Libro con nosotros – Celebrate World Book Day with us

Día Mundial del Libro 2015 - World Book Day 2015

El 23 de abril es la fecha que la UNESCO, a propuesta de la Federación del Gremio de Editores de España, estableció como “Día Mundial del Libro y del Derecho de Autor” por coincidir con el aniversario de la muerte, en 1616, de Miguel de Cervantes, William Shakespeare y el Inca Garcilaso de la Vega. En España la celebración del Día del Libro es una tradición y una fiesta de la Cultura en la que tiene lugar la entrega anual del Premio Cervantes.

¡CELÉBRALO CON NOSOTROS!

Día Mundial del Libro 2015, jueves 23 de abril 

A partir de las 12.30 p.m.:

  •  Jornada de puertas abiertas
  • Exposición bibliográfica “Los Quijotes de la biblioteca: selección de Quijotes de la biblioteca de Londres
  • Los nuevos socios, y aquellos que deseen renovar su carné de biblioteca se beneficiarán de un 10% de descuento.

Además, regalaremos un libro* a todos los que tomen prestados materiales ese día.

*Hasta agotar existencias

_____________________________________________

Launched in 1995 to promote reading, publishing and copyright, World Book and Copyright Day will, once again, take place on 23 April. With the help of the Federation of Publishers’ Guild of Spain, UNESCO established this day to coincide with the anniversary of the deaths of Miguel de Cervantes, William Shakespeare and Inca Garcilaso de la Vega. In Spain, celebrating World Book Day has become a tradition, and this year’s celebration will see the beloved annual presentation of the Miguel de Cervantes prize.

COME CELEBRATE WITH US!

World Book Day 2015, Thursday 23 April 

From 12.30 p.m.:

  • Open house
  • Literary exhibition “The Quixotes: a selection of Quixotes from the Cervantes library in London”.
  • New members and those wishing to renew their membership will receive a 10% discount.

Additionally, all those who borrow at least one item from the library on 23 April will be gifted a book*.

*While stocks last

Oferta especial para nuestros alumnos y amigos – A special offer for our students and friends

Oferta especial para alumnos y amigos del Instituto Cervantes de Londres - special offer for Instituto Cervantes London students and friends

 

«Mujeres al borde de un ataque de nervios» la galardonada comedia de Pedro Almodóvar, se ha presentado en formato musical en el Playhouse Theatre de Londres. El Instituto Cervantes Londres ha conseguido un reducido número de entradas a un precio especial de solo £10, hasta el próximo 25 de abril. Aprovecha esta oferta especial haciendo clic en este enlace (las butacas con la mencionada promoción son las de color rosa y verde pistacho).

_____________________________________________

Women On The Verge Of A Nervous Breakdown -Pedro Almodóvar’s awarded comedy film- inspired a namesake musical comedy, currently playing in London’s Playhouse Theatre. Instituto Cervantes London secured a limited number of tickets for a special price; our students and friends can watch the musical until 25 April for only £10. Click here to take advantage of this special offer (secured £10 seats are marked in pink and bright pistachio green).

Qué hacer tras matricularse en las pruebas para obtener el Diploma de Español como Lengua Extranjera (DELE) – What to do after registering for the Diploma in Spanish as a Foreign Language (DELE) exam

El 15 de abril de 2015 en Cursos/Courses, DELE por | Sin comentarios

Cursos de preparación DELE mayo 2015 - Instituto Cervantes Londres

A nuestras oficinas en Eaton Square se acercan cada vez más personas interesadas en certificar su nivel de dominio del español. A lo largo de los años, los alumnos han valorado el hecho de que los títulos DELE sean los únicos reconocidos internacionalmente, además de ser más económicos que otras alternativas de diplomas de español en Londres. Obtener un certificado oficial en una segunda lengua implica incrementar el propio abanico de oportunidades sociales y profesionales. Estamos orgullosos de emitir cada vez más Diplomas de Español como Lengua Extranjera, y cada año son más quienes notan el beneficio directo de poseer un título DELE.

Una duda común entre aquellos que se inscriben en los exámenes DELE a lo largo del año es la naturaleza y componentes del examen. Es natural; preparando de manera sistemática las claves de una prueba, es más sencillo obtener resultados y cumplir objetivos. Con el fin de dar recursos aplicables a todos los inscritos en las pruebas DELE del próximo 22 y 23 de mayo, hemos puesto en marcha cursos especiales de preparación que comienzan esta misma semana, y a los que todavía es posible apuntarse.

Los cursos de preparación para las pruebas DELE comienzan entre el 18 y el 23 de abril, según el nivel de la prueba. Todavía quedan unas plazas libres, y puedes matricularte eligiendo nivel aquí y llamando al 0207 235 0353, o escribiendo a aclon1@cervantes.es, para completar el proceso.

 

___________________________________________________________________________________________

 

Increasing numbers of students are asking about ways to certify their knowledge of Spanish in our offices in Eaton Square. Over the years, we have noticed that learners of Spanish value the Diploma in Spanish as a Foreign Language DELE for being the only internationally accepted diploma in Spanish, but also because it is, in fact, cheaper than other Spanish certifications available in London.  An official certificate in a foreign language is an fast-speed ticket to increasing the number of opportunities for professional, as well as social, development.

A common question among those who register for one of our DELE editions throughout the year refers to the nature and components of the exam. This is only natural; systematic work prior to any test leads to a satisfactory outcome and a sense of accomplishment. In order to give applicable resources to all students sitting the DELE exam on 22 and 23 May 2015, we are holding a number of special preparation courses, which start this week and where it is still possible to enrol.

The DELE preparation courses start between 18 and 23 April (different levels start on different days), and there are still a few spots left. You can choose your level here, and call 0207 235 0353 or email aclon1@cervantes.es to enrol.

  • Twitter
  • Facebook
  • YouTube
  • Correo electrónico
  • RSS
Instituto Cervantes de Londres

15-19 Devereux Court
London WC2R 3JJ
Tel: +44 (0)20 7201 0750
Nearest stations: Temple / Holborn


cenlon@cervantes.es

http://londres.cervantes.es

Spanish Courses Winter 2023

Online Spanish courses

© Instituto Cervantes 1997-2025. Reservados todos los derechos. cenlon@cervantes.es