La Dra. Dolors Folch, profesora emérita de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona y una de las sinólogas españolas más destacadas, repasa los antecedentes de las rutas de larga distancia entre el Este y el Oeste: desde la Ruta de la Seda o el descubrimiento de América hasta los grandes viajes de Zheng He o Magallanes. Asimismo, explica cómo, en el contexto político de la época –marcado por la rivalidad de España y Portugal por la ruta de las especias y por el reparto del mundo derivado del Tratado de Tordesillas–, empieza a institucionalizarse el trayecto de un barco, el Galeón de Manila, como protagonista indiscutible de la primera globalización de los siglos XVI y XVII.
本次系列活动由巴塞罗那庞培法布拉大学名誉教授多罗斯•弗尔克博士的讲座拉开序幕,她本人是西班牙最著名的汉学家之一。通过她的介绍,我们了解到东西方之间早期的航线:从丝绸之路到美洲大发现,再到伟大的旅行家郑和、麦哲伦等人。此外,讲座中我们还会认识到,在当时的政治条件下——即葡萄牙与西班牙在香料之路上的竞争关系以及托尔德西里亚斯条约下的世界分工,马尼拉大帆船的航路是如何逐渐制度化,从而成为16、17世纪第一波全球化浪潮中无可争议的主角。
La Dra. Dolors Folch, profesora emérita de la Universidad Pompeu Fabra, nos habla sobre la presencia de los jesuitas en China durante el siglo XVI, el gran precedente de la diplomacia sino-española. Una época de particular trasvase de ideas, y sin embargo tan desconocida, donde una parte del conocimiento europeo se tradujo al chino, mientras Europa empezaba a conocer, gracias a los jesuitas y más allá de las fantasías medievales, la realidad china.
米盖尔•德•塞万提斯图书馆有幸邀请到庞培法布拉大学名誉教授多罗斯•弗尔克博士介绍16世纪传入中国的耶稣会。恰逢中国与西班牙建交40周年之际,我们通过本次讲座了解两国外交的伟大先驱,深入探索由传教士们传遍欧洲的中国形象。欢迎和我们一同走近那个传播手段单一而又鲜为人知的时代,此时的中国已经对欧洲有所了解,欧洲人也开始通过耶稣教会认识到真实的中国,而不仅仅是中世纪的各种幻想。
Comentarios recientes