El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog de la biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái

米盖尔•德•塞万提斯图书馆博客

Presentación del libro Patrimonio del imperio, a cargo del autor Antonio Zhang | 新书推介会《帝国的遗产》,主讲人:作者张伟劼

El 20 de julio de 2013 en Literatura 文学 por | Sin comentarios

Presentación de Patrimonio del imperio, el ensayo en que Antonio Zhang −profesor de español de la Universidad de Nanjing y experto en literatura española y latinoamericana− reflexiona sobre la cultura hispana a través de un viaje lleno de maravillas: el secreto de Cristóbal Colón, el exilio de García Márquez, la andadura de Che Guevara, la muerte de García Lorca, las meditaciones de María Zambrano y las leyendas de la Revolución de México.

书,作者张伟劼老师现任教于南京大学西班牙语系,是西班牙及拉美文学专家。他在书中通过一段充满奇迹的旅程展现了西班牙语的文化:克里斯托弗•哥伦布的秘密、加西亚•马尔克斯的被逐、切•格瓦拉的旅程、加西亚•洛尔卡的死亡、玛丽娅•桑布拉诺的哲思以及墨西哥革命的传奇。

Presentación de tesis doctoral: “Chinos en las plazas y las páginas novohispanas. La migración y la influencia cultural del Galeón de Manila (1573-1815)”, a cargo del doctorando Rubén Carrillo (Universitat Oberta de Catalunya) | “中国-西班牙博士论文交流平台” 博士论文介绍《中国人在新西班牙的地位、马尼拉大帆船的移民与文化影响(1573-1815)》,主讲人:博士研究生鲁本•卡利约

El doctorando Rubén Carrillo de la Universitat Oberta de Catalunya presenta su investigación en torno al impacto cultural derivado del Galeón de Manila, la ruta comercial que unió Manila con Acapulco entre 1573 y 1815. Un viaje por el México colonial que ilustra cómo los estilos chinos se incorporaron en la producción de cerámica, pintura o textiles, y ahonda en el papel social y la influencia literaria de la inmigración asiática en Nueva España.

在本场讲座中,来自加泰罗尼亚奥贝尔塔大学的博士研究生鲁本•卡利约会向大家介绍他的研究成果,内容包括了马尼拉大帆船带来的文化方面的影响,正是这条商业航线在1573至1815年间连接起了马尼拉与阿卡普尔科。通过他的论述,我们了解到在殖民地时期的墨西哥,中国风是如何展现在瓷器、绘画和纺织品上的,同时也进一步认识亚洲移民在西班牙有着怎样的社会角色和文学影响。

Exposición Sabores gemelos / Lenguas gemelas, de Antoni Miralda | 展览《双城之味》,艺术家:安东尼•米拉尔达

Esta exposición resume los procesos creativos de Sabores gemelos / Lenguas gemelas, la instalación que el artista español Antoni Miralda presentó en el Pabellón Barcelona de la Novena Bienal de Shanghái (2012). Un conjunto de fotografías, bocetos y vídeos que trazan un extraordinario diálogo entre las distintas culturas gastronómicas de Barcelona y Shanghái, ciudades hermanadas desde 2001. La visita guiada del artista nos descubre a uno de los referentes indiscutibles del videoarte actual.

米盖尔•德•塞万提斯图书馆荣幸地为本次展览拉开帷幕,汇集了西班牙艺术家安东尼•米拉尔达围绕“双城之味”所展开的一系列创作成果。该作品曾在2012年上海双年展巴塞罗那馆展出,囊括摄影、手绘和视频等多种元素,追踪了巴塞罗那和上海这两座自2001年起的姐妹城市迥异的美食文化之间不同寻常的对话。艺术家的导览解说带领我们了解了当代视频艺术无可争议的代表之一。

  • Weibo
  • Douban
  • 163
  • Youku
  • Correo electrónico
  • RSS

Biblioteca Miguel de Cervantes
米盖尔·德·塞万提斯图书馆

C/ Anfu, 198-208. 200031 Shanghái 米盖尔·德·塞万提斯图书馆 安福路 198-208号

Tel / 电话: +86 21 5467 0098
Fax. / 传真: +86 21 5403 2506
censha@cervantes.es

http://biblioteca-shanghai.cervantes.es

http://www.cervantes.es

Especiales / 特别

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. http://biblioteca-shanghai.cervantes.es