Acto de presentación del “Coro Biblioteca Miguel de Cervantes”, iniciativa que difunde la música coral de los más importantes compositores españoles y latinoamericanos de todas las épocas entre el público chino. Su directora, Erika Morant –pedagoga musical con una dilatada experiencia en dirección de coros–, explica los avances de los primeros meses de trabajo, junto a los dos profesores de técnica vocal: Song Gang, barítono y profesor de la Universidad Normal de Shanghai, y Wang Xiao Ting, reconocida soprano.
“塞万提斯合唱队”这一倡议旨在向中国的公众推广西班牙及拉丁美洲地区历史上最重要的合唱曲目。在本次活动中,担任合唱队指挥的音乐教育家艾丽卡•莫兰特结合她丰富的合唱指挥经验,为我们介绍了最近几个月合唱队初步训练以来的特点和取得的进步。此外,合唱队的两位声乐指导、来自上海师范大学音乐学院的男中音宋罡老师以及女高音王筱婷也莅临现场。
Espectáculo en que los alumnos de los dos años de talleres de baile flamenco de la Biblioteca Miguel de Cervantes demuestran el conocimiento aprendido con la bailaora profesional y profesora Jessie Wang. El resultado es un repaso a los cursos de iniciación al arte español más conocido en el mundo, declarado Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad por la Unesco.
米盖尔•德•塞万提斯图书馆已在2年时间内多次举办各类弗拉门戈教学作坊,此次我们有幸推出专业舞者Jessie Wang教授的弗拉门戈舞蹈沙龙课程的学员们带来的表演,他们将向大家展示学习的成果。弗拉门戈舞蹈是享誉全球的西班牙艺术,已被联合国教科文组织列为人类文化遗产。活动中大家将一边品尝美酒,一边观赏舞蹈。
La doctorando Raquel Rojo, de la Universidad Internacional Menéndez Pelayo, expone su investigación sociolingüística en torno al judeoespañol, que analiza cómo su estudio puede servir de ejemplo para los docentes de ELE, los factores que provocaron su desplazamiento en la vida social de los sefardíes, y los tópicos que han marcado su abandono en el marco del hispanismo.
来自梅南德斯•佩拉尤国际大学的博士研究生拉奎尔·罗霍向大家介绍她围绕拉迪诺语展开的社会语言学研究,分析这门语言的研究学习对于西班牙语作为外语的教学有着怎样的启示,导致塞法迪犹太人的社会生活中拉迪诺语被替代的主要因素,以及标志着该语言在西语体系中被边缘化的话题。
Seminario ofrecido por la Cámara Oficial de Comercio de España en China, en que Rafael Jiménez Buendía –actual director de la oficina del grupo Goldmillennium en Shanghai– aborda la exportación de productos a China, atendiendo especialmente al sector agroalimentario, las obras de arte y las oportunidades ofrecidas por la Free Trade Zone de Shanghai.
米盖尔•德•塞万提斯图书馆有幸承办此次由中国西班牙商会举办的研讨会,金色千年集团上海办事处现任首席代表拉法埃尔•希梅内斯•布恩迪亚将在活动中着重探讨商品出口中国,尤其是农业食品行业和艺术品,以及上海自由贸易区带来的契机。通过他的讲述,我们将认识到规划的必要性和信息资源的整合。
La escritora argentina Samanta Schweblin –elegida por la revista británica Granta como una de las mejores narradoras en español menores de treinta y cinco años–, presenta la publicación en chino de Pájaros en la boca, una antología de quince perturbadores cuentos que obtuvo el Premio Casa de las Américas 2008. Schweblin dialoga, además, con la escritora china Zhou Jianing, en un acto moderado por el editor de Shanghai 99, Peng Lun.
阿根廷作家萨曼塔•施维伯林是英国文学杂志《格兰塔》评选的35岁以下最优秀的西班牙语小说家之一。施维伯林的《吃鸟的女孩》中文版于不久前问世,这是由15个光怪陆离的故事组成的短篇集,曾荣获2008年美洲书屋奖。除了介绍该书,施维伯林还与上海青年作家周嘉宁展开对话,由上海九久读书人的编辑彭伦担任主持。
Comentarios recientes