Mesa redonda de clausura a las jornadas sobre los inicios de la globalización y el Galeón de Manila, con los cuatro conferenciantes –la Dra. Dolors Folch, el Dr. Fernando Zialcita, el Dr. Han Qi y la Dra. Carmen Yuste–, y el Dr. Carles Brasó Broggi, profesor de la Universitat Oberta de Catalunya, como moderador. Tras fomentar el debate, se establecen las conclusiones de unas ponencias que aunaron divulgación y relevancia académica al congregar a cuatro grandes especialistas en uno de los capítulos más desconocidos de la historia.
我们以圆桌会议的形式来结束了本次关于全球化起源及马尼拉大帆船的系列讲座,与会者是之前4场活动的主讲人多罗斯•弗尔克博士、费尔南多•齐亚尔西塔博士、韩琦博士以及卡门•于斯特博士,并且由加泰罗尼亚奥贝尔塔大学的卡洛斯•布拉索•布洛基教授主持活动。我们和所有嘉宾一起,以辩论的形式、结合4位专家的观点来达成共同的结论,为本次结合了教育宣传和学术讨论目的、以这段鲜为人知的历史章节为主题的活动画上圆满句号。
La Dra. Carmen Yuste, profesora de la Universidad Nacional Autónoma de México, analiza el establecimiento de la colonia española en Manila y su dependencia de Nueva España, nombre con que en esa época se conocía México. También revive los primeros viajes del Galeón de Manila desde la lejana ciudad de Acapulco y el impacto del comercio generado por este barco en la sociedad y la cultura mexicanas.
我们以圆桌会议的形式来结束了本次关于全球化起源及马尼拉大帆船的系列讲座,与会者是之前4场活动的主讲人多罗斯•弗尔克博士、费尔南多•齐亚尔西塔博士、韩琦博士以及卡门•于斯特博士,并且由加泰罗尼亚奥贝尔塔大学的卡洛斯•布拉索•布洛基教授主持活动。我们和所有嘉宾一起,以辩论的形式、结合4位专家的观点来达成共同的结论,为本次结合了教育宣传和学术讨论目的、以这段鲜为人知的历史章节为主题的活动画上圆满句号。
El Dr. Han Qi, profesor de la Universidad Nankai de Tianjing y miembro de la Academia China de Ciencias Sociales, ahonda en el comercio marítimo de China en tiempos de la dinastía Ming, atendiendo especialmente a las relaciones con Japón y Filipinas y al auge de la piratería. Una época de particular intercambio comercial que tuvo un impacto notable sobre la economía china, sobre todo a raíz de la entrada de flujos masivos de plata procedentes del continente americano.
在第三场讲座中,天津南开大学教授、中国社科院研究员韩琦博士介绍了明王朝时期的中国海上贸易,特别是涉及到中国与日本、菲律宾的关系,以及海盗行为的猖獗。这一模式对中国的经济有着显著的影响,尤其是美洲白银的大量流入。
El Dr. Fernando Zialcita, profesor de la Universidad Ateneo de Manila, habla sobre la situación de Filipinas antes y después de la llegada de los españoles, atendiendo al inevitable impacto sobre la población y la cultura locales. Repasa, además, las relaciones históricas de intercambio entre China y Filipinas, y el papel de Filipinas como puente hacia el comercio con América. ¿Generó el Galeón de Manila riqueza en Filipinas? ¿Por qué Manila conserva tan poca arquitectura de la época?
在第二场活动中,来自马尼拉雅典耀大学的费尔南多•齐亚尔西塔教授为我们讲述了西班牙殖民者抵达之前和之后菲律宾的概况,尤其是对人口和当地文化所产生的冲击。同样的,我们也了解了到中国与菲律宾在历史上的交换关系以及菲律宾作为通往美洲的贸易桥梁的作用。马尼拉大帆船是否为菲律宾创造了财富?为什么在马尼拉只留下了为数不多的那个时代的建筑?
La Dra. Dolors Folch, profesora emérita de la Universidad Pompeu Fabra de Barcelona y una de las sinólogas españolas más destacadas, repasa los antecedentes de las rutas de larga distancia entre el Este y el Oeste: desde la Ruta de la Seda o el descubrimiento de América hasta los grandes viajes de Zheng He o Magallanes. Asimismo, explica cómo, en el contexto político de la época –marcado por la rivalidad de España y Portugal por la ruta de las especias y por el reparto del mundo derivado del Tratado de Tordesillas–, empieza a institucionalizarse el trayecto de un barco, el Galeón de Manila, como protagonista indiscutible de la primera globalización de los siglos XVI y XVII.
本次系列活动由巴塞罗那庞培法布拉大学名誉教授多罗斯•弗尔克博士的讲座拉开序幕,她本人是西班牙最著名的汉学家之一。通过她的介绍,我们了解到东西方之间早期的航线:从丝绸之路到美洲大发现,再到伟大的旅行家郑和、麦哲伦等人。此外,讲座中我们还会认识到,在当时的政治条件下——即葡萄牙与西班牙在香料之路上的竞争关系以及托尔德西里亚斯条约下的世界分工,马尼拉大帆船的航路是如何逐渐制度化,从而成为16、17世纪第一波全球化浪潮中无可争议的主角。
Comentarios recientes