El Instituto Cervantes utiliza cookies propias y de terceros para facilitar, mejorar y optimizar la experiencia del usuario, por motivos de seguridad, y para conocer sus hábitos de navegación. Recuerde que, al utilizar sus servicios, acepta su aviso legal y su política de cookies.

   

Blog de la biblioteca Miguel de Cervantes de Shanghái

米盖尔•德•塞万提斯图书馆博客

La huella de Góngora en dos poetas de la Generación del 27: Vicente Aleixandre y Federico García Lorca, a cargo de Manuel Gahete | 贡戈拉在“二七年代”两位诗人中留下的印记:文森特•阿莱克桑德雷和费德里戈•加西亚•洛尔卡,主讲人:马努埃尔•伽艾特

El 15 de agosto de 2013 en Literatura 文学 por | Sin comentarios

A raíz de su participación en el Festival Internacional de Poesía del Lago Qinghai, Manuel Gahete, escritor y catedrático de Lengua y Literatura, analiza la influencia de Luis de Góngora, el gran poeta español del siglo XVII, en la mayor eclosión de la poesía española del siglo XX: la Generación del 27. Asimismo, ahonda en la huella que su obra dejó en Vicente Aleixandre y Federico García Lorca, quienes consideraron a Góngora como piedra angular de la tradición literaria española y eje de la renovación poética que ellos mismos iniciaron.

马努埃尔•伽艾特,这位作家兼语言学和文学教授为大家讲述了17世纪伟大的西班牙诗人路易斯•德•贡戈拉对于“二七年代”的影响,后者乃是20世纪西班牙诗坛大爆发的集中体现。伽艾特和大家一同分析贡戈拉在文森特•阿莱克桑德雷和费德里戈•加西亚•洛尔卡的作品中留下的印记,这两人将贡戈拉视为西班牙文学传统的基石,也是激发他们诗歌创新的源泉。

Presentación del libro Patrimonio del imperio, a cargo del autor Antonio Zhang | 新书推介会《帝国的遗产》,主讲人:作者张伟劼

El 20 de julio de 2013 en Literatura 文学 por | Sin comentarios

Presentación de Patrimonio del imperio, el ensayo en que Antonio Zhang −profesor de español de la Universidad de Nanjing y experto en literatura española y latinoamericana− reflexiona sobre la cultura hispana a través de un viaje lleno de maravillas: el secreto de Cristóbal Colón, el exilio de García Márquez, la andadura de Che Guevara, la muerte de García Lorca, las meditaciones de María Zambrano y las leyendas de la Revolución de México.

书,作者张伟劼老师现任教于南京大学西班牙语系,是西班牙及拉美文学专家。他在书中通过一段充满奇迹的旅程展现了西班牙语的文化:克里斯托弗•哥伦布的秘密、加西亚•马尔克斯的被逐、切•格瓦拉的旅程、加西亚•洛尔卡的死亡、玛丽娅•桑布拉诺的哲思以及墨西哥革命的传奇。

Presentación de tesis doctoral: “Chinos en las plazas y las páginas novohispanas. La migración y la influencia cultural del Galeón de Manila (1573-1815)”, a cargo del doctorando Rubén Carrillo (Universitat Oberta de Catalunya) | “中国-西班牙博士论文交流平台” 博士论文介绍《中国人在新西班牙的地位、马尼拉大帆船的移民与文化影响(1573-1815)》,主讲人:博士研究生鲁本•卡利约

El doctorando Rubén Carrillo de la Universitat Oberta de Catalunya presenta su investigación en torno al impacto cultural derivado del Galeón de Manila, la ruta comercial que unió Manila con Acapulco entre 1573 y 1815. Un viaje por el México colonial que ilustra cómo los estilos chinos se incorporaron en la producción de cerámica, pintura o textiles, y ahonda en el papel social y la influencia literaria de la inmigración asiática en Nueva España.

在本场讲座中,来自加泰罗尼亚奥贝尔塔大学的博士研究生鲁本•卡利约会向大家介绍他的研究成果,内容包括了马尼拉大帆船带来的文化方面的影响,正是这条商业航线在1573至1815年间连接起了马尼拉与阿卡普尔科。通过他的论述,我们了解到在殖民地时期的墨西哥,中国风是如何展现在瓷器、绘画和纺织品上的,同时也进一步认识亚洲移民在西班牙有着怎样的社会角色和文学影响。

Exposición Sabores gemelos / Lenguas gemelas, de Antoni Miralda | 展览《双城之味》,艺术家:安东尼•米拉尔达

Esta exposición resume los procesos creativos de Sabores gemelos / Lenguas gemelas, la instalación que el artista español Antoni Miralda presentó en el Pabellón Barcelona de la Novena Bienal de Shanghái (2012). Un conjunto de fotografías, bocetos y vídeos que trazan un extraordinario diálogo entre las distintas culturas gastronómicas de Barcelona y Shanghái, ciudades hermanadas desde 2001. La visita guiada del artista nos descubre a uno de los referentes indiscutibles del videoarte actual.

米盖尔•德•塞万提斯图书馆荣幸地为本次展览拉开帷幕,汇集了西班牙艺术家安东尼•米拉尔达围绕“双城之味”所展开的一系列创作成果。该作品曾在2012年上海双年展巴塞罗那馆展出,囊括摄影、手绘和视频等多种元素,追踪了巴塞罗那和上海这两座自2001年起的姐妹城市迥异的美食文化之间不同寻常的对话。艺术家的导览解说带领我们了解了当代视频艺术无可争议的代表之一。

Taller de ritmos colombianos, a cargo de Erika Morant | 哥伦比亚音乐节奏沙龙,主讲人:艾丽卡•莫兰特

El 29 de junio de 2013 en Música 音乐 por | Sin comentarios

Taller de ritmos colombianos, a cargo de la pedagoga musical Erika Morant. Un recorrido por la riqueza cultural de este pequeño país, donde el arraigo social de sus muy variados ritmos le ha otorgado una identidad única: las músicas isleñas y el vallenato; las músicas de pitos y tambores, las del Pacífico norte y sur; las músicas andinas, llaneras y de la Amazonia…

哥伦比亚音乐节奏沙龙,由音乐教育家艾丽卡•莫兰特主讲。她带领大家领略其祖国丰富的文化,各式各样的音乐节奏根植于社会发展的历程中,也构成了这个国家独特的标志。通过她的介绍,我们走近了哥伦比亚的沿海地区音乐和瓦伽娜多音乐、笛子与手鼓音乐、太平洋北部及南部地区音乐、安第斯音乐、平原地区音乐以及亚马逊地区音乐…

Espectáculo de danza y música: “Tian Di Ren”, a cargo de Marceau Chenault, Elena Molina y Ke Wen | 音乐舞蹈表演“天 地 人”,舞者:Marceau Cheneault,Elena Molina,柯文

Presentación del espectáculo que nace del encuentro de tres bailarines afincados en Shanghai –Elena Molina (España), Ke Wen (China) y Marceau Chenault (Francia)– en busca de un lenguaje corporal que mezcla el flamenco, el qigong y la danza contemporánea. Juntos exploran los caminos de una geometría cosmogónica compartida por Oriente y Occidente, y al hacerlo se convierten en vectores de la armonía entre el Cielo (Tian), la Tierra (Di) y el Hombre (Ren).

“天 地 人”来自于三位旅居上海的舞蹈家的碰撞——Elena Molina(西班牙)、柯文(中国)以及Marceau Chenault(法国)。他们寻求一种肢体语言,将弗拉门戈、气功以及现代舞融合起来。他们在东西方的哲学中探索共同的宇宙观,即天、地、人之间的和谐。

Conferencia “Colombia, el secreto mejor guardado del mundo”, a cargo de Ricardo Galindo, Cónsul de Colombia en Shanghai | 讲座《哥伦比亚,世界上保存最完好的秘密》,主讲人:哥伦比亚驻上海总领事里卡多•加林多先生

El 20 de junio de 2013 en Sociología 社会学 por | Sin comentarios

Conferencia en que el Ilmo Sr. Ricardo Galindo, Cónsul General de Colombia en Shanghai, ofrece un viaje por la nueva realidad que ha convertido a su país no sólo en la tercera economía más grande de América Latina, sino en una potencia turística (desde Cartagena de Indias, hasta la Zona Cafetera pasando por Bogotá, una metrópoli que sorprende por su modernidad).

哥伦比亚驻上海总领事里卡多•加林多先生带领大家展开一段旅程,介绍其祖国的方方面面——哥伦比亚不仅是拉丁美洲第三大经济体,也是新兴的旅游国家。通过他的讲述,我们认识了哥伦比亚的著名景点,如卡塔赫纳、咖啡区以及以现代化大都市著称的首都波哥大。

Presentación del libro La vuelta de los 25, a cargo del autor Marc Serena |《二十五岁的世界》新书推介会,主讲人:作者马克•塞雷纳

El 5 de junio de 2013 en Literatura 文学 por | Sin comentarios

Presentación de la traducción al chino de La vuelta de los 25, de Marc Serena, el joven periodista español que en 2011 sorprendió a la crítica y los lectores con la publicación del libro que recogía el producto de un sueño: al cumplir 25 años, dar la vuelta al mundo para convivir durante un año con 25 jóvenes de su misma edad en 25 países. El resultado es un retrato generacional sobre el mundo en que vivimos.

适逢《二十五岁的世界》一书中文版问世,译文出版社携手米盖尔•德•塞万提斯图书馆有幸邀请到了该书的作者、西班牙青年记者马克•塞雷纳访沪。2011年这一作品在评论界和读者中引起了广泛的关注,讲述的是他怀揣着在25周岁之际环游世界的梦想,和来自25个不同国家的25岁同龄人共同度过的1年时光。他们所带来的,是对于我们所生活着的世界的全新看法,也构成了一代人的肖像。

Conferencia “México y España: impresiones y experiencias de un chino viajero”, a cargo de Antonio Zhang | “墨西哥与西班牙:一位中国旅者的印象与经历”,主讲人:张伟劼教授

El 1 de junio de 2013 en Sociología 社会学 por | Sin comentarios

Conferencia en que Antonio Zhang, profesor de la Universidad de Nanjing, recorre las muy diversas vivencias y anécdotas de un chino viajero en tierras españolas y mexicanas. Un viaje desde la Casa de España al Colegio de México, recordando la leyenda de La Malinche –la mítica intérprete del conquistador español Hernán Cortés–, hasta las dos Españas y los dos Méxicos del siglo XX.

南京大学教授张伟劼,以一位中国旅者的角度回顾在西班牙及墨西哥的土地上经历的种种经历和轶事。和我们一同展开这个旅程,从西班牙之家到墨西哥学校,回忆西班牙征服者埃尔南•科尔特斯的翻译——玛琳切的传奇,并了解20世纪的两个西班牙和两个墨西哥。

Cata de tequila, a cargo de Milton Alatorre | 龙舌兰酒品鉴会,主讲人:米尔顿•阿拉托雷

El 23 de mayo de 2013 en Otros 他人 por | Sin comentarios

Milton Alatorre —representante en Asia del Consejo Regulador del Tequila— ofrece una cata de tequila, la bebida más emblemática de México, mientras repasa las características y tipologías de este destilado elaborado, desde hace siglos, a partir de la planta del agave azul, entre los volcanes rojos de Jalisco.

主讲人米尔顿•阿拉托雷是亚洲龙舌兰酒规范委员会的代表。龙舌兰酒有着几个世纪的悠久历史,是墨西哥的国家象征,提取自哈里斯科地区红色火山间生长的蓝色龙舌兰草,经过蒸馏等复杂工序制作而成。

  • Weibo
  • Douban
  • 163
  • Youku
  • Correo electrónico
  • RSS

Biblioteca Miguel de Cervantes
米盖尔·德·塞万提斯图书馆

C/ Anfu, 198-208. 200031 Shanghái 米盖尔·德·塞万提斯图书馆 安福路 198-208号

Tel / 电话: +86 21 5467 0098
Fax. / 传真: +86 21 5403 2506
censha@cervantes.es

http://biblioteca-shanghai.cervantes.es

http://www.cervantes.es

Especiales / 特别

© Instituto Cervantes 1997-2024. Reservados todos los derechos. http://biblioteca-shanghai.cervantes.es