Esta conferencia presenta el caso específico del impacto de la migración internacional en Qingtian (Zhejiang), el principal lugar de origen de la migración china en España. Los flujos de migración de ida y vuelta han convertido a esta pequeña ciudad en un espacio de encuentro e interacción intercultural, donde las visitas y viajes de retorno por parte de inmigrantes de distintas generaciones han acercado a sus habitantes a nuevas realidades, desarrollando múltiples pertenencias e identidades.
该该讲座特别介绍了移民国外的传统对浙江青田地区所产生的冲击和影响,那片西班牙华人社区的主要发源地。
中西两国间来来往往的移民潮使得青田这座小城摇身俨变为跨文化的交流中心。从西班牙返乡探亲和旅行的一代代青田人对这片发源地的社会结构产生了重要的影响。与此同时这些回归更是拉近了两国的距离,使得移民中新身份和新归属的形成成为可能。
Li Minghuan –profesora del Departamento de Sociología de la Universidad de Xiamen– analiza cómo la migración china dirigida a España se inscribe en un proceso más amplio iniciado a principios del siglo XX, con Europa como punto de referencia. La contextualización histórica permite entender las características de las comunidades chinas asentadas en diferentes países europeos, así como los contactos que se desarrollan entre ellas a través de redes asociativas y vínculos de parentesco.
厦门大学社会学系李明欢教授向我们分析了为什么上世纪初,中国人将欧洲作为基点,大规模移民到西班牙。李教授提供的历史视角将有助于我们理解定居在欧洲各国的华人社区的特点,以及这些移民之间通过社交网络和亲属介绍形成的接触和联络。
En esta conferencia, José Campos Cañizares –doctor en Historia por la Universidad Complutense de Madrid y reconocido taurómaco y escritor– ofrece un recorrido por la cultura y el arte de la corrida de toros, desde sus inicios hasta la actualidad: la plaza, la preparación de la corrida, el toro, el vestido de torear, el paseíllo, el toreo de capa o el toreo de muleta…
在这个会议中,西班牙马德里康普顿斯大学历史系博士何塞.坎普斯(José Campos),著名的斗牛文化研究者以及此类书籍的作者向大家讲述了将从文化和艺术的角度向大家解释斗牛的起源,斗牛场,斗牛士赛前步行道,牛的种类,斗牛士的礼服以及该领域其它众多精彩纷呈的特性。
La escritora uruguaya Claudia Amengual analiza –junto a Antonio Zhang, profesor de Filología Hispánica de la Universidad de Nanjing– la situación de la literatura latinoamericana desde el boom hasta la actualidad. Un recorrido por las letras hispanoamericanas a cargo de una de las máximas exponentes del grupo de escritores Bogotá39, galardonada con el premio Sor Juana Inés de la Cruz 2006 por la novela Desde las cenizas.
乌拉圭作家克劳迪娅•阿蒙瓜尔(Claudia Amengual) 和南京大学西班牙语系张伟劼教授分析了拉美文学从文学爆炸到现状的发展过程。克劳迪亚.阿蒙瓜尔是波哥大39社团里最重要的作家之一,她的作品 <<灰烬之后>>获得了2006年修女胡安娜依内斯文学奖。
Presentación del libro China: historia, pensamiento, arte y cultura, a cargo del autor Luis Palacios
Jueves 10 de mayo, 19:00
Presentación del libro China: historia, pensamiento, arte y cultura, a cargo del escritor Luis Palacios, director del Instituto de Humanidades y catedrático de la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid, y Raúl Ramírez, doctor en Historia y profesor de la misma universidad. Les acompaña Zhu Zhenghui, profesor de Historia en la East China Normal University.
书籍介绍
《中国:历史,思想,艺术和文化》
5 月10 日周四,19:00
图书介绍《中国:历史,思想,艺术和文化》,两位作者分别是马德里胡安卡洛斯国王大学人文学院院长、教授Luis Palacios和该校教授、历史系博士Raúl Ramírez。
Raúl Ramírez教授通过这次讲座向大家提供他解读四千年文化大国的特别视角。同时参加演讲的还有华东师大历史系教授朱政惠,他以其深厚的文化积淀对讲座观点进行补充。
Conferencia “El bicentenario de la Constitución de 1812”, a cargo de Fernando Vallespín
Jueves 22 de marzo, 19:00
Con motivo del bicentenario de su proclamación, el prestigioso politólogo Fernando Vallespín analiza los hechos que propiciaron la Constitución de 1812, primera en promulgarse en España y una de las más liberales de su tiempo, así como su influencia en los textos constitucionales de la España actual.
1812年宪法颁布两百周年纪念,主讲人Fernando Vallespín
3月22日周四,19:00
在西班牙宪法诞生200周年的今天我们特邀著名的西班牙政治学家Fernando Vallespín为我们分析了1812年西班牙宪法产生的时代背景和它对当今社会产生的影响力。这是该国颁布的首部宪法,也是那个时代最为自由的宪法之一。
Exposición “Toros desde la barrera”
Sábado 17 de marzo, 16:00
Visita guiada de la artista Isabel Muñoz por una exposición que invita a conocer los distintos posicionamientos éticos y estéticos que plantea la sociedad contemporánea hacia la tauromaquia. La diversidad de enfoques de las obras expuestas demuestra la complejidad de este tema y anima, a su vez, a interesarse por entender y conocer de cerca uno de los clichés españoles más asentados, a través de los objetivos fotográficos de Cristóbal Hara, Fernando Herráez, Cristina García Rodero, Isabel Muñoz, Ramón Masats, Ramón Zabalza y del trabajo de la vídeo-artista María Cañas.
视觉艺术活动
开幕展览:栏外看斗牛
3月17日周六,16:00
由艺术家Isabel Muñoz 导览的“栏外看斗牛”向我们展现了西班牙当代社会在伦理和美学等多个层面上对其古老斗牛传统的立场。展览作品从多个角度聚焦和反映了这个主题的复杂性,同时又激发了观展大众了解这个西班牙最声名远播的古老传统的兴趣。作品包括摄影系列(作者 Cristóbal Hara, Fernando Herráez, Cristina García Rodero, Isabel Muñoz, Ramón Masats和Ramón Zabalza)以及María Cañas的摄像系列。
Presentación del libro “El tiempo entre costuras”, a cargo de la autora María Dueñas
Jueves 15 de marzo, 19:00
María Dueñas presenta la traducción al chino de El tiempo entre costuras, la novela que en 2009 sorprendió al mercado editorial español vendiendo más de dos millones de ejemplares, antes de ser publicada en 25 países y convertirse en el mayor best seller español desde La sombra del viento.
文学活动
玛丽亚•杜埃尼亚斯介绍作品“时间的针脚”
3月15日周四,19:00
玛丽亚•杜埃尼亚斯的作品<>中文译本发表。 这本小说在2009年轰动了西班牙文坛,售出了超过两百万本,之后还在25个国家出版,该作品也成为了继<>之后最畅销的西班牙小说。
Conferencia “Una historia en femenino”, a cargo de Marta Belaustegui
Jueves 8 de marzo. 19:00
Marta Belaustegui, actriz y directora del Festival Mujeres en Dirección de Cuenca, analiza la situación actual de la mujer en la industria cinematográfica, a raíz de la clausura del ciclo de cine “Historias en Femenino”.
讲座 “女性故事” 主讲人:Marta Belaustegui
3月8日周四,19:00
西班牙女演员,昆卡“女性导演节”主任Marta Belaustegui讨论了电影产业下的女性现状。这个讲座也为我中心三月初主办的“女性故事”电影周划上圆满的句号。
Comentarios recientes